Испытание (1/2)

Леди Мадельтон уже и думать забыла о братьях Мориарти. У нее были свои дела и заботы, так что ни времени, ни желания вспоминать о благородных господах у девушки не было. Вместо этого она посвящала свое время любимым вещам — книгам.

Тогда в поезде Элизабет соврала Мориарти: она любила книги намного больше людей. В них можно было найти то, что так сложно было отыскать в окружении девушки, — искренние эмоции и глубокие мысли. Окружавшие Элизабет аристократы были полны эгоизма и лжи. Они мило улыбались и издевались над девушкой, которой не повезло родиться от союза барона и простой швеи. Место, занятое по праву рождения, казалось чужим. Элизабет не было места в высшем свете. Ее происхождение и взгляды на жизнь делали ее изгоем. И только Диана приняла ее. Маленькая тринадцатилетняя девочка, с которой жестоко обошлась судьба, несла в себе столько добра, сколько Элизабет не видела за свои пятнадцать лет. И леди Мадельтон хотела отблагодарить милую девочку, сделать ее жизнь лучше. Потому взяла в свою прислугу, но относилась к ней как к сестре. Диана была самым дорогим человеком в ее жизни. Ради нее Элизабет наркотиками свела с ума брата, попытавшегося изнасиловать бедную девочку. Ради нее убила отца, покрывавшего грехи сына. Ради нее изучала политику и экономику, чтобы сделать жизнь в городке лучше. Ради нее ввязалась в, казалось бы, бессмысленную борьбу с прогнившим высшим обществом.

То, что началось с помощи лучшей подруге, превратилось в смысл жизни. Элизабет дала себе слово, что сделает жизнь людей лучше. А для этого стоило избавиться от паразитов. Но это надо делать осторожно, не привлекая к себе лишнего внимания. Нельзя подставляться из-за таких уродов. Ведь тогда пострадает и Диана. Потому каждый свой план Элизабет продумывала до мелочей.

И лучше всего ей думалось в библиотеке. В тишине среди книг к девушке всегда приходило преступное вдохновение. Все факты складывались в красивую историю чужой смерти. И, когда Элизабет предложили работу в лондонской библиотеке, она без раздумий согласилась, хоть и знала, что будет нелегко.

К ней относились снисходительно, с легкой насмешкой и непониманием, что она вообще здесь делает. Девушку не воспринимали всерьез. Ее задача — рождение и воспитание детей, поддержка мужа, а не наука или литература. Потому никто не воспринимал Элизабет всерьез, думая, что она здесь ненадолго. Но им пришлось изменить свое мнение.

Элизабет прекрасно справлялась со своими обязанностями: переводила иностранные книги, следила, чтобы книги были расставлены в правильном порядке, каллиграфическим почерком заполняла картотеку библиотеки, отслеживая, кто какие книг брал. Самые популярные из них девушка предложила переносить в первую секцию, чем заслужила доверие лорда Хоутона, который искренне восхищался столь умной девушкой. Упорный труд, ум и способности Элизабет заставили других пересмотреть свои взгляды. Они даже стали обращаться к леди Мадельтон за советом!

Как же было смешно наблюдать, как заведующий секцией научной литературы, часто покашливая, витиеватыми путями просил у Элизабет помощи в переводе одного трактата. Ему было стыдно обращаться к женщине, но другого варианта у него не было. И Элизабет с дьявольски прекрасной улыбкой согласилась ему помочь, переведя работу, над которой трудился мужчина больше месяца, за два дня. Да, девушка не спала ради этого и все свое время проводила за работой, но, вспоминая вытянувшееся от удивления лицо мужчины, Элизабет каждый раз убеждалась, что это того стоило.

Чтобы завоевать свое место в этом мире, девушке приходилось трудиться не покладая рук. Где-то играть глупышку, где-то снова и снова доказывать свои способности. И Элизабет всегда предпочитала второе. Но это редко можно было себе позволить. Аристократка без семьи с пусть и небольшим, но собственным поместьем является выгодной партией. И, чтобы избежать нежелательного брака, Элизабет всеми силами старалась выглядеть некрасивой и самой обычной наивной леди. Все, чтобы не привлекать к себе лишнего внимания. Но здесь, среди книг и людей, преданных литературе и науке, девушка могла быть собой. В лондонской библиотеке никого не волновало ее происхождение, статус или приданое. Единственное, что волновало других, это то, как Элизабет выполняла свои обязанности, и ничего более.

Так что Элизабет была счастлива. Она занималась любимым делом, получала за это признание и немного денег, а также могла в любой момент получить интересующую информацию. Во-первых, в лондонской библиотеке собирались самые разные личности, из разговоров которых можно было многое подчерпнуть. Во-вторых, у Элизабет был доступ к тысячам книг, в которых можно было посмотреть то, что было нужно. В-третьих, в хранилище библиотеки временно перенесли старые архивы из пары музеев. Среди старых документов нашлись очень интересные экземпляры, содержащие в себе сведения о некоторых аристократических семьях. И их Элизабет внимательно изучила и даже сделала копии. Никогда не знаешь, что тебе может пригодиться.

Элизабет всегда работала по вечерам, когда народу почти не оставалось. Ей нравилась тишина и полумрак библиотеки, а еще одиночество. Никто не суетился и не мешал работать. Можно было неспешно бродить между стеллажами книг, расставляя новые экземпляры, с удобством устроиться за одним из столов, чтобы закончить перевод очередной книги. Элизабет приходила на работу около семи вечера, когда посетителей почти не оставалось. В легкой одежде с распущенными волосами свободная от всех стереотипов общества девушка ощущала себя по-настоящему счастливой. Редкие задержавшиеся посетители, случайно увидевшие девушку, принимали ее за призрака, чем забавляли леди Мадельтон. Она порой даже специально мелькала среди стеллажей, исчезая в потайном ходу, чтобы подразнить бедолаг. Немного по-детски, но так Элизабет порой развлекалась. Но кто бы мог подумать, что слухи о призраке привлекут новых посетителей! Лорд Хоутон, узнав об этом, горячо благодарил девушку за это и даже предложил заказать пару нарядов. Но Элизабет со смехом отказалась. Ей просто нравилось здесь работать, и брать лишние деньги за свое развлечение она считала нечестным.

Сегодня же никаких развлечений не было. Все посетители давно покинули стены библиотеки, и она была в полном распоряжении Элизабет. Девушка сидела за столом у окна, который так любили мечтательные молодые люди, и медленно выводила буквы очередной переведенной книги. Свет от керосиновой лампы падал на листы бумаги, исписанные мелким, но изящным почерком. Этих листов насчитывалось больше двадцати. И все это — труд одной ночи. Элизабет уже устало терла глаза и зевала, но продолжала работать. Ей хотелось все закончить сегодня, чтобы оставить пятницу свободной и провести время с Дианой. Погулять в парке, выпить вечером чаю, приготовив к нему вместе сладости, почитать вслух для нее. Картина тихого семейного вечера заставляла усердно работать, чтобы желание стало реальностью.

Элизабет закончила работу уже поздней ночью, когда леди не престало ходить по улицам. Но леди Мадельтон это мало волновало. С ворами и насильниками она могла бы разобраться самостоятельно, так как всегда имела при себе оружие и умела с ним обращаться. Спасибо бывшему наемнику, научившему маленькую девочку всему. Старый наемник Бартон был Элизабет ближе, чем родной отец. В отличии от барона Мадельтона, он заботился о девочке и любил ее, помогая преодолевать трудности. Если бы он был сейчас жив, он гордился бы своей ученицей, которая однажды в первый год пребывания в Лондоне избавилась от парочки неудачливых воров, пожелавших попытать счастье с хрупкой девушкой.

Так что Элизабет не боялась преступников, поджидающих леди в ночи Лондона. Она спокойно собрала волосы в прическу, надела плащ и закрыла библиотеку.

Бредя по ночным улицам города, Элизабет вдыхала холодный воздух и улыбалась. Она была довольна проделанной работой и предстоящим отдыхом. Перевод закончен, виконт Энсми мертв. Что еще надо для счастья? Помочь бы еще и другим людям, страдающим от гнета аристократии, но для этого нужно время и новый план. Спешить нельзя, так как это может повлечь за собой ошибку, на которую Элизабет просто не имела права. Отдыхать тоже надо уметь, чтобы не перегореть. Этому девушка научилась у Дианы, которая все время заботилась о здоровье своей госпожи. Наверно, только благодаря ее заботе Элизабет все еще была в состоянии бороться с этим грязным миром высшего света. Вот только в своей заботе о леди Мадельтон Диана порой забывала про себя.

По крайней мере, сегодня все было так. Элизабет появилась дома в пятом часу утра, когда солнце еще даже не думало вставать. В такое время надо сладко спать, а не сидеть у окна в ожидании своей госпожи.

— Диана, зачем ты ждала меня? Я же говорила, что вернусь поздно, — Элизабет знала, что ругать девушку бесполезно, но не могла смириться с равнодушием Дианы к своему здоровью.

— Вы не жалеете себя. Так почему я должна? — плохой пример заразен. Диана с усмешкой, как это часто делала Элизабет, скрестила руки на груди. — Я сделаю вам горячий чай.

— Благодарю, — спорить было бесполезно. Потому Элизабет села за стол, где ее ждала газета с обведенной статьей о смерти графа Ласси. Довольно усмехнувшись, леди Мадельтон потянулась, разминая затекшую шею и спину.

— Вам помочь? — появившаяся в дверях Диана с чаем подошла к госпоже, поставила чай на стол и помогла Элизабет расшнуровать надоевший корсет. И кто придумал это орудие пытки? — Вы уже видели новость о смерти графа Ласси? Все общество взбудоражено этим событием. Ваш план удался!

— Не зря мы ждали так долго. Граф Ласси известен своей любовью к бурбону. Он заказывает его большими партиями раз в год. Все, что надо было, — это узнать время следующей поставки и подложить одну бутылку с ядом. Ты хорошо поработала тогда Диана, — девушка приняла похвалу госпожи с улыбкой. Помогать леди Элизабет было делом всей жизни Дианы! И ей было важно знать, что она полезна своей госпоже.

— Кто будет нашей следующий целью? — с воодушевлением поинтересовалась Диана, подав Элизабет чай.

— Надо подумать… — Элизабет в задумчивости опустила взгляд и заметила торчащий конверт под кипой газет. — А это что?

— Ах, совсем забыла! Сегодня Вам пришло письмо.

— Странно. Из поместья письмо должно было прийти только на следующей недели. А никто более моего адреса не знает. Разве что мистер Шервуд, но он бы не стал писать писем, а сказал мне все лично, — Элизабет вскрыла конверт.

«Уважаемая леди Элизабет Мадельтон.

Я восхищен вашим умом и чувством справедливости. Уверен, Вас заинтересует информация о виконте Найтлин. Вы же знаете о его торговле детьми, из которых он делает идеально послушных слуг? Завтра вечером состоится их перевозка на базу, где займутся их воспитанием. В Ист-Энде будет карета с детьми. Вы можете освободить их. Или же поквитаться с виконтом Найтлин. В поместье не будет никого, кто мог бы Вам помешать. К письму прилагаю инструкцию с картой поместья и карту Ист-Энда с пометкой нужного места.

Что же Вы решите?

Криминальный консультант.»

Элизабет смяла письмо. Под обеспокоенным взглядом Дианы, леди Мадельтон медленно встала и подошла к окну. Глядя на мрачную улицу, девушка сжимала в руках письмо и кусала нижнюю губу. Не было сомнений, что все, написанное в письме правда. Но кто мог знать о подобном интересе Элизабет?! А главное — как поступить?!

— Черт! — девушка не выдержала и бросила смятое письмо на стол, где его тут же взяла Диана и прочитала. Обеспокоенно взглянув на Элизабет, она спросила:

— И что мы будем делать? — казалось бы, ответ очевиден — спасать детей. Нельзя рисковать их жизнями. Но в то же время Элизабет понимала, что убийство виконта Найтлин спасло бы сотни жизней. Он был очень подозрительным и редко появлялся на публике, что сильно усложняло его убийство. Это был шанс избавиться от мерзкой твари, отравляющей своим существованием мир. И этот шанс нельзя было упускать! Но и оставлять детей на произвол судьбы тоже было нельзя!

На одной чаше весов были жизни ни в чем неповинных детей, а на другой — смерть чудовища, которая оборвет злодеяния. И надо выбрать что-то одно. Отправиться убивать виконта Найтлин, а спасение детей возложить на плечи Дианы? Но ведь если что-то случится, она не сумеет защитить себя! Диана не умеет обращаться с оружием, ведь Элизабет всегда оберегала ее от подобных вещей. Да и рисковать единственным дорогим человеком не хотелось. Но что тогда делать?!

Элизабет кусала губы и сжимала руки в кулаки. В ее душе бушевала буря сомнений. Что выбрать? Что важнее? Девушка не посмела бы рисковать детьми, но… но… убийство виконта Найтлин решило бы многие проблемы и спасло бы еще сотню жизней. Но пожертвовать детьми… это все равно что стать убийцей. На это бы Элизабет никогда не пошла. Но что тогда делать? Неужели позволить этой твари жить и остаться с жалкой надеждой, что когда-нибудь до него получится добраться?

Элизабет впервые не знала, как ей стоит поступить. И это разъедало душу. Не в правилах девушки было колебаться и сомневаться в своем решении. Но что делать, когда решение принять не выходит? Как решить, что правильно?

Диана молча наблюдала за внутренними метаниями своей госпожи. Она бы приняла любой выбор Элизабет, чтобы она ни решила. Ведь Диана никогда не сомневалась в своей госпоже. Даже если бы леди Мадельтон приказала убить королеву Викторию, Диана без сомнений сделала бы это. Даже если это означало верную смерть. Идти за своей госпожой хоть в ад — это был выбор Дианы. Это решение девушка приняла еще в первый же день знакомства, когда благородная леди протянула ей руку и, не боясь испачкаться, помогла ей подняться. Столько добра было в леди Элизабет, когда она сама была несчастной! Но она не обращала внимания на боль и всем скупо улыбалась, как того от нее хотели. Чистая благородная леди в окружении грязных эгоистичных созданий. Еще тогда Диана подумала, что леди Мадельтон не место в высшем обществе. Она для него слишком искренняя, слишком добрая, слишком человечная.

И даже когда леди Мадельтон отравила брата наркотиками, заставив сойти ума, мнение Дианы не изменилось. Потому что она знала, какой тварью был лорд Генри Мадельтон. Помнила его мерзкие прикосновения, самодовольную ухмылку и мокрые поцелуи. Если бы не леди Мадельтон, оглушившая своего брата, то… об этом Диана старалась не думать. Она лишь была безмерно благодарна Элизабет за защиту и дала себе слово, что сделает все и даже больше, чтобы отплатить госпоже за доброту. Если потребуется, она пожертвует всем. Даже детьми. Если так решит Элизабет, то Диана послушается.

Элизабет знала, что Диана ее не осудит, никогда не упрекнет за выбор. И от этого становилось только страшнее. Стать чудовищем и даже не узнать об этом. Этого Элизабет боялась. Стать такой же как те, кого она истребляет. Но… разве она уже не пошла по этому пути? Разве ее руки уже не в чужой крови? И не важно, что она убивала тех, кто меньше всего похож на человека. Убийство есть убийство. И Элизабет понимала это. Так есть ли смысл уже беспокоиться о своей душе? Ведь девушка все равно уже давно решила принести ее в жертву несбыточной мечте сделать этот мир лучше.

Молчание затягивалось. Надо было уже озвучить свое решение, но Элизабет никак не могла выбрать. Отчаянная мысль крутилась в голове, но девушка не решалась ее высказать.

— Диана… — принятое решение было слишком рискованным, но ничего другого не пришло в голову. — Я знаю, что слишком о многом прошу тебя. Это будет рискованно, но… спаси детей за меня. А я убью виконта Найтлин.

Голос Элизабет дрожал. Она не хотела рисковать Дианой, не хотела вмешивать ее в свои планы! Но другого выхода девушка просто не видела. Она не была готова упустить шанс убить тварь, но и оставить детей в беде не могла. Вот только за такой выбор пришлось бы платить Диане…

И она была к этому готова. Мягко улыбнувшись, Диана взяла свою госпожу за руку и тихо произнесла:

— Я на все готова ради Вас. Не корите себя. Я знала, что Вы постараетесь спасти всех. Это я и ценю в Вас больше всего. Если я могу чем-то быть Вам полезной, то используйте меня. Я ваше орудие в борьбе с этим миром. Что мне нужно сделать? — что ни попросила бы госпожа, Диана сделает это. Даже если придется рисковать своей жизнью.

— В письме указано точное время и место перевозки детей, — Элизабет говорила медленно, будто бы все еще не до конца решившись использовать Диану в своих планах. Но теплая рука, сжимавшая чуть дрожащую ладонь Элизабет, и взгляд полный доверия развеяли последние сомнения леди Мадельтон. — Поскольку это дети, то сопровождающих будет не больше двух. Взламывать замки ты умеешь. Все, что нужно, — это отвлечь охранников. Вот только тебе ни в коем случае нельзя попадаться. Если не получится, убегай. Не смей рисковать собой, — жесткий тон Элизабет не терпел никаких пререканий. — Напротив будет заброшенный дом, который должны будут снести на днях. Твоя задача — бросить из окна того дома огненную смесь, чтобы устроить пожар. Охранники должны отвлечься на это. За это время ты должна освободить детей и увести их через ход.

Элизабет протянула Диане нарисованную от руки карту Ист-Энда, где был помечен один маршрут, по которому, видимо, и предстояло уходить. Не хотелось доверять незнакомцу, но другого выбора не было. Да и интуиция леди Мадельтон подсказывала, что все данные верны. Осталось лишь узнать, чем за них придется расплатиться. Но это все потом. Сначала сон, затем спасение детей и убийство виконта Найтлин, потом уже все остальное.

Весь день Элизабет снова и снова повторяла Диане план, заставляла ее наизусть выучить маршрут и даже попробовала обучить наносить удар кинжалом в жизненно важные органы. Но последнее у девушки совсем не получалось. Все-таки оружие не подходило маленьким изящным ручкам Дианы и ее характеру. Именно поэтому Элизабет не хотела отпускать свою названную сестру на столь опасное задание, но иначе тоже не могла.

Выбрать что-то одно означало в любом случае пожертвовать чьей-то жизнью. А еще это означало быть марионеткой в чужих руках, на что леди Мадельтон была не согласна. Она сыграет с невидимым противником, но на своих условиях и по своим правилам.

***</p>

Уже вечерело. Прохожих на улице становилось все меньше и меньше. Приближалось время очередного спектакля. А пока главная героиня готовилась к своему выходу.

Элизабет в последний повторила Диане инструкцию, положила в карман плаща карту Ист-Энда и подала парик, чтобы со стороны Диана была похожа на леди Мадельтон.

— Тот, кто прислал письмо, наверняка захочет узнать, что же я выбрала. Не удивлюсь, если он проследит за нашей квартирой, — окна были плотно зашторены, чтобы никто не мог увидеть происходящее внутри комнаты, где в полумраке шла последняя подготовка к очередному преступлению. — Будь осторожна. Если план провалится, сразу беги. Не рискуй.

На эти заявления госпожи Диана лишь улыбнулась и кивнула, в глубине души точно зная, что сделает все возможное, чтобы оправдать ожидания леди Мадельтон. Она не убежит, не сдастся так просто. Ведь госпожа рискует намного больше нее.

— Я не подведу Вас, — тихий уверенный голос Дианы успокоил Элизабет. Она все еще переживала, что пришлось отправить это дитя на столь опасное задание, но в глубине души уже смирилась с тем, что иногда и Диане придется рисковать. Как бы ни старалась Элизабет оградить Диану от бед, защитить от всего невозможно. Остается только взять на себя как можно больше всего, чтобы облегчить ее ношу.

— Я верю, что ты справишься, — последние слова напутствия, и Диана покинула квартиру. Элизабет очень хотелось выглянуть в окно, проводить девушку хотя бы взглядом, но рисковать было нельзя. Пусть незнакомый криминальный консультант последует за Дианой. Может быть, он даже в случае опасности сможет помочь Диане (почему-то леди Мадельтон казалось, что он не причинит девушке вреда). А Элизабет отправится к виконту Найтлин. Точнее, он сам к ней придет.

Леди Элизабет с детства усвоила, что побеждает тот, кто умеет играть на чужом поле по своим правилам. Использовать чужие уловки, переворачивать ситуацию в свою пользу — вот, что нужно уметь, чтобы выжить в светском обществе. И девушка овладела этим навыком.

Криминальный консультант решил выставить ей условия? Что ж, она их примет и даже воспользуется любезно предложенными инструкциями, но сделает все по-своему. Доверять так просто незнакомцу леди не собиралась и тем более не желала кому-либо подчиняться. У нее был свой план.

Как только часы пробили полночь, Элизабет накинула плащ, проверила кинжал, закрепленный на бедре, и покинула квартиру, отправившись пешком до улицы Пикадилли, где поймала кэб и попросила доставить ее до Челси. Приняв Элизабет за худенького паренька, извозчик только пожал плечами и с усталым вздохом тронулся в путь.

Элизабет всю дорогу смотрела в окно и держала руку на бедре, где под плащом скрывался кинжал. Этот жест успокаивал взбудораженную душу девушки, напоминал ей, что нельзя спешить, чтобы не совершить ошибку. Жертва сама придет к ней, но ее надо не спугнуть, чтобы все прошло как задумано.

***</p>

Виконт Найтлин сидел, запершись в своем кабинете, и нервно ходил из стороны в сторону. Сегодня днем он получил странное письмо, в котором говорилось, что сегодня ночью его придут убивать. В письме даже говорилось, как это произойдет! Когда кто покинет особняк и по какой причине.

Письмо можно было бы принять за шутку, но было нечто, мелькающее между строк, заставившее виконта задуматься. Стал бы шутник все так подробно расписывать? Стал бы предлагать помощь? Слишком сложно для шутки. К тому же, если виконт Найтлин поймает этого шутника…

Нет, никто бы не стал так рисковать, чтобы позабавиться. Но и верить словам неизвестного виконт не спешил. Он решил подождать и проверить, сбудется ли предсказанные в письме события.

Часы уже показывали десять вечера. Совсем скоро должна была прийти старшая горничная с просьбой отпустить ее домой, так как заболел ребенок. И виконт ждал этого с нетерпением. Он боялся, что ручка двери вот-вот дернется, и в то же время надеялся на это. Виконт Найтлин жаждал как можно скорее узнать правду. Действительно ли его сегодня собираются убить? Лучше выяснить страшную правду, чем томиться ожиданием.

У виконта хватало врагов, которых ему следовало опасаться. Именно поэтому он старался не появляться лишний раз на публике и обезопасить свой особняк. Минимальное количество прислуги, которая была лично подобрана виконтом. Стража вся из бывших солдат, которые обязаны своему господину жизнью, чтобы никто не посмел его предать. Виконт хоть и не занимал особо высокое положение в обществе, но имел стабильный доход от нескольких фабрик и подпольной торговлей превосходными рабами. В узких кругах товар виконта очень ценился. Ведь что могло быть лучше выдрессированного идеально послушного раба?

Виконт Найтлин похищал бездомных детишек и превращал их в прекрасный товар, который высоко ценился в определенных кругах. Он давал шанс низшим созданиям стать чем-то достойным. И сегодня должна была прийти очередная партия для обучения. Не за это ли его хотели убить?

Мужчина знал, что его взгляды разделяют не все. Были сердобольные аристократы, озабоченные глупой благотворительностью. Если бы они узнали о делах виконта, то для него это бы плохо могло закончиться. Потерять покупателей и свою репутацию — вот, чего боялся виконт., но еще больше его пугала возможность умереть. На него уже было совершено несколько покушений, после которых он и стал так озабочен своей безопасностью. И сегодня ему вновь угрожали!

Тук-тук.

Виконт Найтлин вздрогнул от неожиданности и повернулся в сторону злополучной двери.

— Виконт Найтлин? Простите, что беспокою, но можно ли мне сегодня уйти? Мой ребенок заболел… — раздался жалобный дрожащий голос старшей горничной из-за двери. Взглянув на лежащее на столе письмо с предупреждением, виконт нервно сглотнул. Первое предсказание сбылось.

— Идите, — даже сам виконт Найтлин не узнал свой глухой голос. Он смотрел на строчки письма и выискивал в них следующее предупреждение. Может быть, это просто совпадение? Дети часто болеют, и это может быть простой случайностью.

Мужчина попытался успокоить себя и для большей храбрости плеснул себе в бокал немного виски. Залпом осушив бокал, виконт подошел к окну и, отодвинув штору, осторожно осмотрел сад. Все было тихо, даже собаки не лаяли, но было нечто зловещее в этой тишине. Словно кто-то невидимый притаился там в ожидании смерти виконта Найтлин.

В помещении сразу стало как-то душно, но открыть окно хозяин кабинета не решился. Вместе этого он оттянул ворот рубашки и вновь посмотрел на часы. До назначенного времени убийства оставалось еще два часа. Не стоило паниковать раньше времени. Еще ничего не произошло и даже не факт, что произойдет.

Но уже через полчаса, когда в кабинет виконта ворвался молодой запыхавшийся человек с известием, что собаки кого-то обнаружили в саду, мужчина уже не мог оставаться спокойным. Он с каменным лицом выпроводил подчиненного, схватил письмо и вчитался в последние строчки.