Глава 13. Предатели крови (1/2)
Обустройство Поттер-касла заслуживало, чтобы уделить его описанию несколько строк.
Толстые, сложенные из местного камня стены, основное предназначение которых — защищать от нападения врага, обычно оставались холодны в любое время года. Климат Британии, отнюдь не жаркий, превращал существование обитателей такого строения в настоящее испытание. В каждом доме Британии обычно топили огромные камины, а на полу, поверх стылых известняковых плит, толстым слоем раскладывали солому или тростник, или что у кого было. Мылись перед камином в лохани. Меняли солому нечасто. От водяных брызг, от копившейся пыли и остатков еды под ногами со временем образовывалась полусгнившая дурнопахнущая масса, кишащая насекомыми. Разумеется, её периодически выбрасывали, пополняя компостные кучи, полы подметали и застилали свежей соломой.
Поттер восхищался своим новым жилищем. Благодаря горячим источникам, струившимся по трубам внутри каменной кладки, полы и стены не были холодными, а при необходимости, открыв несколько заглушек, можно и вовсе сделать их тёплыми. Никто не застилал камни прелой соломой — их подметали. Поттер приказал вымыть полы во всем замке, и теперь чистые плиты приятно радовали глаз. Огромная коровья шкура в бело-шоколадных пятнах служила скорее элементом декора, нежели реальной защитой от холода.
Если бы Молли не была так расстроена, она обратила бы внимание и на ложе, ставшее вдвое выше и немного шире, передвинутое в самый угол к двум тёплым стенам. Вдоль кровати к стене сейчас крепилась широкая доска, обитая овчиной, а высокое резное изголовье заканчивалось изогнутой полкой для свечей. К изножью кровати придвинут крепкий дубовый сундук (чары Незримого расширения накладывал Блэк, а над хитроумной защёлкой чаровал сам Поттер). Стол поместился у окна, стул трансфигурирован в удобное кресло. На столе красовался небольшой ящик с пергаментами и перьями, а поверх него — аккуратная связка свитков пергамента. Шкатулку с зельями Поттер держал под замком. У входа лорд приказал установить шкаф с резными дверцами, где были аккуратно развешаны его плащи. Дверцы выточил Макнейр. Естественно, заклинанием. Напротив входа мерцал компактный камин с роскошной мраморной доской, экраном и вторым креслом перед ним.
Таким образом, небольшое пространство спальни не казалось тесным, поскольку середина комнаты была свободна и выстлана яркой шкурой. Обивка кресел из выделанной кожи и светлая древесина сундуков и мебели делали комнату гармоничной, строгой и очень красивой. Блэк постарался обставить спальню своего возлюбленного как можно удобнее, тем более что и сам надеялся проводить в ней немало времени.
Но Молли сейчас было не до того, чтобы рассматривать убранство спальни. Её единственная дочь, её Джинни в беде. Молли была готова на все, только бы этот проклятый брак состоялся.
— Наша дочь юна, она чистокровная волшебница. Она красива, здорова и, надеюсь, родит лорду много детей. Хозяйству я её обучу, хочет она того или нет. А характер… Думаю, для вас не составит труда объяснить ей, как вести себя, чтобы угодить вам.
— Поднимитесь, Молли. Помочь вам встать?
Миссис Уизли помотала головой.
— Моя Джинни так хочет за вас замуж, что сделает всё для этого. Она так молода, вы сможете научить её всему. Она с радостью подчинится.
— Допустим. Но я до сих пор не вижу, чем она лучше любой другой молодой волшебницы Британии.
— Я… Мы с мужем сделаем всё, что ни пожелаете. Не губите мою девочку, умоляю.
— Конечно, вы сделаете все, что я пожелаю. Я же ваш господин. Поднимайтесь, миссис Уизли, и присядьте. Есть разговор.
Когда Молли наконец устроилась в кресле, Поттер сел напротив, задумчиво вертя в пальцах перо. Она подняла на него глаза. Воспоминания о его первом дне в их доме, когда Поттер так же небрежно, как сегодня, раздевался перед нею, не стесняясь и не стыдясь, заставили её щеки заполыхать от унижения. Хотя она и так опустилась ниже некуда.
— Ответьте мне, Молли, — задумчиво протянул Джеймс, — почему, обследовав весь замок до последнего чулана, я не смог обнаружить ни Ритуального зала, ни алтарного камня?
Глаза Молли хищно сверкнули. «Ублюдок!» — пробормотала она себе под нос.
— Милорд, я всего лишь женщина, вышедшая когда-то за Уизли замуж. Но я слышала от его родни, будто при строительстве замка алтарный камень был заложен в основание камина, а не водружён в специальной комнате.
Поттер внимательно смотрел на неё.
— Можете поклясться своей магией, Молли, что Родовой камень в этом замке действительно есть?
— Конечно, лорд Поттер, — Молли запнулась на полуслове и отвела глаза. — Клянусь жизнями моих мальчиков.
— То есть Ритуального зала здесь никогда не было?
— Не могу сказать, милорд.
— И алтарный камень в основании камина в большом зале?
— Вполне возможно.
Поттер поражённо разглядывал Молли Уизли. Этот замок принадлежал прежде Пруэттам — предкам Молли, а никак не Артура — об этом ему говорил болтливый мальчишка Рон. Молли, а не Артур, знала всё, что связано с алтарём. Она знала, что Родовой камень существует. Если бы не это, её вина не была бы столь велика… Но она знала. Её предки тоже знали — и бросили алтарь голодать. Разумеется, о камине Молли соврала — потому что на самом деле камень врос в дно живого источника. Очень долгое время никто не обращал на него никакого внимания.
Поттера прошиб пот. Молли лгала ему в глаза.
«Они предали свой магический алтарь, предали саму магию. Я оказался среди предателей крови, — ужаснулся он. — И едва не женился на их дочери».
— Я понял, Молли.
— Вы женитесь на моей Джинни? Вы её обесчестили! А если она забеременела?
— В самом деле… Если она сможет родить мне сына, я подумаю о нашем браке, Молли, уверяю вас.
— Надеюсь, сможет, милорд. У нас, Пруэттов, хорошая наследственность, я родила шестерых сыновей.
«Наследственность? Да не приведи небеса жениться на женщине с ТАКОЙ наследственностью».
— Благодарю вас, Молли. Вы можете идти. Да, и последнее… Могу вас уверить, что я рождён в законном браке.
— Милорд…
— Я могу быть кем угодно, но только не ублюдком. Ступайте.
* * *
Мать и дочь коротали вечер в обществе друг друга.
— Ты, моя дорогая доченька, полная дура, — решительно заявила Молли. — Вы не женаты, а ты не просто напилась и дала лишить себя невинности. Ты не просто опозорилась, как волшебница, ты ещё и споришь с лордом и раздражаешь его! Он теперь не хочет жениться на тебе!
— Как это — не хочет? А как же мне тогда?
— Не хочет. Ты трахалась с ним, значит, поздно изображать невинность. Теперь ты должна очаровать его как женщина! Ты хотя бы помнишь — лорду понравилось быть с тобою?
— Да ничего я не помню! — огрызнулась дочь.
— А вот он уверял меня, что ты осталась довольна. Теперь действуем так: ведёшь себя прилично. Говоришь с ним вежливо. Твоя цель — чтобы он как можно чаще посещал тебя в твоей комнате!
— Не понимаю! Как тогда вести себя прилично?
— Не перечь ему! Поддакивай! Хвали его! Восхищайся им! — Молли решительно вскочила и принялась перебирать платья Джинни. — Достаточно откровенных платьев. Доигралась! Отныне одеваешься как леди.
— Да я б этого мерзавца…
— Ты замуж хочешь? Тогда заткнись и делай, что велено.
Джинни залилась слезами.