Глава 32, Халкида. (1/2)
От былой толпы на площади греческого полиса осталось человек сорок, ожидавших отбытия со своими чемоданами, некоторые из которых имели колёсики. Большинство возмущённо уставилось на пришельцев, разве что дети зыркали с любопытством.
- Эй, сейчас не ваша очередь!
- Посторонитесь!
- Какого неба припёрлись?
Послышались выкрики на языке Империи Гоаулдов с какими-то примесями местного диалекта.
- Добро пожаловать в наш астропорт, - произнёс Джек и натянуто улыбнулся собравшимся на площади людям, приветственно помахав рукой.
- Гав-гав-гав! – Цейлон облаял аборигенов, снизивших громкость.
- Отходим, мы мешаем движению, - перевёл Дэниэл. – Здесь говорят на архаичной смеси гоаулдского и греческого наречий.
ЗВ-1 сделала несколько шагов, спустившись с лестницы к порталу, схлопнувшемуся у них за спиной. Один из сидящих за столом под навесом чиновников вскочил, поспешив к ним с взволнованным видом. Белокожий с бронзовым загаром, соломенные кудри, зелёные глаза, одет в выгоревшую на солнце тунику с обтрёпанным подолом чуть выше узловатых колен, на ногах сандалии с плотной подошвой и кожаной шнуровкой на щиколотках, пальцы в пятнах чернил.
- Эй, кто вы? Откуда? Почему не по расписанию? Сейчас время отправления, а не прибытия. Где ваши билеты? Оружие сдать! С животными категорически нельзя! – громко и быстро затараторил курносый человек, активно жестикулируя. – Отойдите с дороги к чаппаай!
За чиновником потянулись люди в бордовых туниках, плечистые и фигуристые парни не котировались рядом с Тилком в стального цвета футболке и чёрном бронежилете с разгрузкой. Копьё джаффа Дэниэл перед самым выходом сжал-фазировал в рельефный шарик для массажа рук, который Тилк сейчас с удовольствием тискал (Бродяга закрепил вторую форму по принципу шлема джаффа), тоже поигрывая своими куда более впечатляющими мускулами. Шлем-каски у всех четверых землян находились в режиме панамок с необычными заушными креплениями, на ногах летний вариант ботинок и землисто-зелёные штаны.
- Привет, мы мирные исследователи, - заговорил Дэниэл, легче прежнего подстраиваясь под особенности местного выговора. – Говорите медленней. Полковник, нас просят сойти с площадки перед звёздными вратами.
- Просят? Скажи им, что оружие бутафорское, пусть не берут в голову, - Джек говорил на английском, предпочтя сложить впечатление о том, что он вообще ничего не понимает, а не худо-бедно с пятого на десятое.
- Эй! Это возмутительно!!!
- Уав, - самодовольно гавкнул пёс, пометивший лестничный бок к чаппаай.
Пока чиновник разорялся, а охрана астропорта нервничала, пёс-голем, виляя хвостом, юркнул к собравшейся на отдых молодой семье с грудным младенцем, хватавшейся за мамин подол визгливой девчонкой лет трёх и пытающимся по-взрослому выглядеть пацаном лет семи, к которому Цейлон и подбежал, длинным и слюнявым языком стерев надменно незаинтересованную моську, досталось в нос и девчонке, мигом замершей с большими круглыми глазами. Собаки в этом мире оказались известны – маленькая копия отца принялась играть в обнимашки-почесушки. Эта семья прождала на солнцепёке два с лишним часа, прежде находясь в хвосте очереди на отбытие.
- Капитан Картер, мысли? – поинтересовался полковник, чуть морщась на шумливого чиновника, что-то усердно доказывавшего Дэниэлу, общающемуся неизменно мягко и доброжелательно, сгибая свою линию как при объяснении лекции непонятливому студенту.
- Сэр, я не могу себе представить, чтобы подобная индустрия и культура возникла под властью гоаулдов. Чемоданы с колёсиками, часовая башня с четырьмя циферблатами, штампованная обувь, машинная строчка швов у навесов. Бумажные документы и деньги. Люди выглядят нормальными, отправляющимися на отпуск или в командировку, - капитан озвучила всё то, что обсуждали эксперты при первом знакомстве. Сейчас она видела всю площадь целиком и укрепилась во мнении.
Сириус, с площади у врат аппарировавший на крышу часовой башни, вышел в нулевую фазу с сохранением дезиллюминации и добавкой магглоотталкивающих чар. Со спиральным браслетом на левой руке и кристаллическим шаром в ладони волшебник быстро совершил серию поисковых заклинаний и тоже решил доложиться о первых успехах:
«Джек, рядом на прибрежных холмах туристический город. В пределах полутысячи километров есть ещё восемь столь же густонаселённых городов, на окрестных фермах многие люди работают нагишом. Чемоданы с колёсиками производят в другом мире, индустрия перенята у гоаулдов. Паразитов в этом мире нет».
- Цивилизация без трусов и лифчиков не кажется мне высокой, - заметил О’Нил в ответ на речь Картер.
- Сэр! – женщина смутилась и возмутилась, глянув как на мужлана, только об одном и думающего. – Асгардцы вообще без одежды ходят, - напоминая о Хермоде.
- Предлагаю пройти в тень бара, а то спечёмся, - заминая тему, О’Нил махнул рукой на подмеченное им заведение общепита с характерной барной стойкой и высокими стульями, с яркой рекламой напитка в кружке и рожка эскимо.
Саманта фыркнула, переведя внимание на командного дипломата, знакомившегося со свитками и брошюрами у стола. Джонатан прокашлялся, привлекая внимание.
- Джек, это был Лестос, клерк чаппаай-порта, - обернулся пышущий энтузиазмом учёный. – Он дал мне список планет: Халкида, мы сейчас тут, Дельфы, Сикион, Микены. Всего четыре мегаполиса, образующие Конфедерацию Гелос. Это невероятно! Это греческие полисы. У них тут процветает взаимная торговля и путешествия…
- Вы закончили свой диспут? – перебив, а то словоизлияния могли затянуться.
- А, да, Лестос ушёл к начальству. Мы должны подождать.
- Тогда идём в тень, - махнув рукой в сторону бара в другой части площади.
- Точно, - согласился слегка уже вспотевший мужчина, через несколько шагов вынужденный ещё объяснятся и с портовой охраной, преградившей путь.
Саманта оглядела вполне приличный бар, где даже имелся холодильник, как-то работающий от большой линзы, фокусирующей солнечный свет. Астрофизик предположила, что хладагентом в этой чудесно простой системе выступает нашатырный спирт. Подметила Картер и то, как Дэниэл сперва растерянно хлопает себя по кармашкам разгрузки и снимает рюкзак, а потом вдруг смущённо улыбается и достаёт из нагрудного кармашка стеклянные бусы, которые обменял у бармена на четыре кружки местного прохладительного напитка.
- Он безалкогольный? – поинтересовался полковник.
- Ну, точный перевод я не знаю, - растеряно ответил Дэниэл, сделавший эту покупку на вещь, подсунутую ему более запасливым Сириусом.
- Напиток содержит пьянящее вещество, - Тилк первым попробовал.
- Ты смог заключить это без симбионта? – подивилась Картер.
Единственный чернокожий на всю округу слегка кивнул и сделал ещё один большой глоток, задумавшись о том, как он так совершил свой вывод без симбионта.
- Недурно, - высоко оценил О’Нил местное пиво, имевшее густой, шелковистый, фруктово-сладкий вкус с освежающим эффектом. В букете присутствовала знакомая нотка. – Капитан, возьмите образец для лабораторных гиков, вдруг что лечебное.
- Хорошо, - Саманта с сомнением глянула на золотистый пенный напиток, приятно пахнущий, в отличие от земного солодового пива, которое ей претило. – Можно четыре пустых? – показывая пальцами.
Бармен сносно понял, подал и неодобрительно пронаблюдал, как вода из фляги булькает в стеклянные стаканы, а потом его фирменный напиток аккуратно переливается в освобождённую тару – ни капли мимо горлышка. Картер оставила себе на пробу маленький глоточек, чисто покатать на языке и в случае чего быстро запить простой водой.
- Это ручная выдувка, - Дэниэл наконец-то налюбовался стаканом. – Посредственно сделано, но…
- Стекло крепкое, - продолжила Саманта, щёлкнувшая ногтем по пустому стакану.
Дэниэл принялся рассуждать о качестве песка и радужных бликах на стекле.
- Ребёнок, вынеси его на улицу, если хочешь пошалить. Тилк и я пытаемся сохранить наше достоинство, - недовольным тоном изрёк О’Нил, степенно потреблявший охлаждённое пиво. – Саманта, не смотри назад.
Картер ожидаемо повернулась и смущённо залипла на пересекавшем площадь прохожем, чей богато выглядящий гиматий драпировал голое тело с ровным загаром и красиво рельефной мускулатурой. И никто больше не обращал внимания на этого мужчину, шедшему по своим делам.
- В провинции одежда это роскошь, - поделился Дэниэл, после озёрных берегов долины Садов на Абидосе не стыдящийся чужой наготы.
- Для Бродяги здесь рай, - ухмыльнулся О’Нил.
Даже Тилк дёрнул губой, слегка улыбнувшись. Он был в курсе дел на Киммерии.
«Джек, экстрасенсов тут менее процента. Общая численность порядка шестнадцати миллионов человек, заселён только пояс вечного лета. Соседняя площадь усеяна транспортёрами. Морских кораблей нет. Пирамиды есть только на соседнем материке, но заселён один этот, он примерно с Австралию», - доложился Сириус, действительно посчитавший провинциальную Халкиду раем для его утончённого вкуса к созерцанию обнажённых женских натур.
- В Греции процветал культ тела. Видимо, здесь тоже, - заалел щеками Джексон. – Климат способствует. Но я не вижу статуй и фонтанов.
- Мы в сам город ещё не выходили, - заметил на это полковник. – Но уже не за горами, - намекая на долгожданную ими процессию.
К ним от высокого административного здания с массивными ребристыми колоннами у фронтона приближалась группа, одетая в тонкие шелка с роскошно выглядящей вышивкой геометрическими узорами. Тёмные сочные цвета, замысловатые золотые булавки и фибулы со стилизованными бараньими головами. Своей властной статью выделялся глава делегации: высокий, плечистый, ладно сложенный, густые серебристые кудри скрепляли золотые шпильки и зажимы, глаза и брови подведены, на веках блёстки, лицо гладко выбритое, взгляд властный и надменный. Мужчина выглядел немногим младше О’Нила и обладал ораторским баритоном.
Дэниэл представил полковника – Эктону, так звали этого высокопоставленного человека. Жест рукопожатия оказался знаком обеим сторонам. Вместе с Эктоном пришло двое в скально-серых хитонах, они стояли позади и кидали колкие взгляды, пристально рассматривая снаряжение незнакомых пришельцев и кривя рты на обнюхивание со стороны песочных оттенков пса. Ещё трое в багрового цвета одеяниях, один в лунного цвета тунике под белой тогой. Сам Эктон в красно-золотом.
Натянуто выказав радость и пригласив в город, Эктон первым двинулся на выход с площади, где после пассажирской переброски натаскивали грузы. Дэниэл залпом выпил своё ароматное пиво и запоздало извлёк видеокамеру, поскольку запись через сквозное зеркальце на груди Картер далеко не всё могла охватить и вообще делалась скрытно, хотя отражённый свет слегка бликовал на линзе объектива студийной видеокамеры, производящей высококачественную съёмку.
За высокими стенами площади астропорта обнаружился живописный вид на море слева и город справа, вокруг поросшие каким-то диким и редким кустарником холмы. Сразу по выходу обнаружилась транспортная стоянка: технологично изготовленные и порядком изношенные колесницы для езды стоя и повозки с сидячими местами, рессоры, колёса с резиновым ободом. Все они на людской тяге, разной комплекции и возрастов мужчины в хламидах или вовсе без одежд кидали кости или болтали. Появившийся Эктон громким голосом оратора отдал распоряжения, обеспечив транспортом себя, свою свиту и гостей. У чиновника оказалась личная повозка спортивных обводов, запряжённая лошадь гнедой масти звонко переступила подкованными копытами.
Вскоре местное такси отправилось в город. Дэниэл вертелся как уж на сковородке, снимая всё подряд и без умолку поясняя на камеру касательно окружающего, будь то видневшийся вдали и довлеющий над всей округой гигантский Акрополь, открывшееся после перевалки через холм поле с маленькими мемориальными кенотафиями, обитые металлом массивные ворота в толстых стенах примерно пятнадцати метров высотой, расположившуюся у входа рыночную площадь.
Под пронзительно голубым небом и палящим солнцем раскинувшийся город пестрил и сиял. В основном белая краска, но кое-где Джек видел бледно-розовые, голубые, зеленые и даже вкрапления красной окантовки на окнах и дверных косяках. Цветы в кадках или витиеватых вазах, высаженные рядами изящные вечнозеленые растения и для красоты с ароматом, и чтобы обеспечить столь необходимую тень улицам. Множество развевающихся, похожих на брезент, навесов светлых расцветок, с крашеными узорами или вышивкой, на некоторых заплатки в виде аппликаций. Улицы вымощены переплетенными в геометрический орнамент камнями, копыта двух лошадей глухо цокали по брусчатке из полудрагоценных пород камня. По обеим сторонам возвышались дома в два-три этажа, возведённых полигональной кладкой, как теперь знал Джек со слов Саманты, являвшейся следствием бетонных заливок.
Гончар под навесом у мастерской крутил глиняную амфору. Рядом художник разрисовывал обожжённую тарелку. Цирюльник брил клиента. Ткачихи работали за большими рамами станков. По улице плыли ароматы обрабатываемой на огне пищи. Город жил свободно.
Картер всюду подмечала следы атипичных для примитивной культуры технологий, как в архитектуре, так и в одежде, и в некоторых бытовых предметах, и в листовом стекле окон, и в клёпках на металлических лентах дверей, и в одинаковой отливке дверных молоточков в виде головы барана, и в струях отделанного мрамором фонтана с окрашенными в натуральные цвета статуями мужчин и женщин, как обнажённых, так и одетых да более высоко стоящих с обычными копьями в руках и мечами на поясах, выше всех находился бородатый мужчина со свитками, одним раскрытым в вытянутой правой руке, вторым свёрнутым в левой руке. У фонтана женщины набирали воду в кувшины или вёдра, плескались тёмные как орехи маленькие дети. Атлетичного телосложения мужчины тащили за собой повозки, стояли или сидели в них, шли следом за грузом или пересекали улицу по своим делам. Встречались и юные, и престарелые. Никаких калек, язвенников, кашляющих. Город благоденствовал.
Дэниэл для напарников озвучивал надписи на постаментах, восхвалявшие основателей города или победителей соревнований, цитирующие законы или крылатые выражения. Учёный постоянно вертелся, хаотично направляя камеру на одному ему понятные особенности местной культуры, имевшей отличия от земного аналога.
- Чую, кассеты с записями миссии на Халкиду станут бестселлерами, - пошутил О’Нил после встречной группы «извозчиков».
- Сэр, вы по выходным рыбачите на облюбованном натуристами озере. Неужели не насмотрелись? – нашлась умная женщина.
- Вы сами сказали – я рыбачу, съёмки делали ваши коллеги, - едко заметил О’Нил, намекая на техников-физиков, наснимавших абидоссцев вместо глайдера.
Женщина закусила губу. Неожиданно вскрывшаяся подробность побудила генерала Хаммонда устроить шмон у всей группы исследователей нитевдевателя на Абидосе.
В конечном итоге транспорт прибыл на большую площадь перед более низким и менее величественным зданием, чем Акрополь. Некоторая неряшливость принижала достоинство, сколы на ступенях, облупившиеся углы. Городской совет вёл тут свои дела. На явно административное назначение указывали писари с охапками свитков, определяемые с первого взгляда чиновники, которые не обращали внимания на полотёров, чистивших и увлажнявших помещения. Никаких вооружённых охранников.
Эктон за собой провёл гостей в огромный атриум с аккуратным зелёным садиком посередь, мягкими скамьями, чёрно-белой плиткой пола и потрясающей красоты мозаикой по всем четырём стенам на высоту полутора человеческих ростов. Размер одного элемента составлял квадратный миллиметр, отчего изображение казалось фотографией. Несколько человек здесь перекусывало, кто-то кучковался за обсуждением насущных тем. Прибытие Эктона со свитой взбудоражило местных обитателей, начавших возбуждённо и приглушённо переговариваться.
Дэниэл свалился в лекцию о колыбели демократии и патриархате, попутно запечатлевая мозаику, приводившую его в трепет подбором красок и кропотливостью труда. Археолог пытался сравнивать с аналогами на Земле, Джек интересовался самим изображением, Саманта выделила какой-то участок и присела потрогать и присмотреться к техническому исполнению. Картер изучала часть, на которой изображались бегущие в ужасе мужчины и женщины с широко открытыми глазами, их волосы развевались за спиной, в то время как другие вооружённые бойцы гнались за ними. Женщина на переднем плане выглядела почти обезумевшей от страха, на бегу сжимая на руках ребенка. Город за ней в этом районе мозаики горел.
- Дэниэл. Это история Халкиды? – О’Нил оборвал лектора своим вопросом.
- Да.
- Факты или вымысел?
- Не знаю. Вот начало – процветающий город. Затем активируются звёздные врата, происходит какое-то бедствие и…
- Несоответствие технологий, - высказалась Саманта, отойдя от границы участка между огнём и мирным временем с пышными цветами и благоденствием.
- Да, это отредактировано. Цвета менее искусно подобраны, кусочки разняться, горизонт провален… Это не ремонт – это подделка истории, - уверенно заключил Джексон и сам обомлел от сделанного вывода.
- Ревизионистская история, - поддержала Картер.
- Они убрали ту часть, которая говорит нам о том, что вызвало бедствие, — продолжил Даниэль, ведя команду за собой. – Связующее звено. Смотрите: мирный город, потом активируются звездные врата, потом снова мирный город, первая беда. Пожар. Собрание отцов города, снова пожары и волнения среди горожан…
Археолог остановился, нахмурившись еще сильнее. Следовавший за ним пёс-голем уселся, почесался за ухом и зевнул, глядя не на стену, а на людей в атриуме.
- Осторожно, Дэниел, твое лицо так и застыть может, — прерывая затянувшуюся паузу, дружелюбно поддел Джек, но проследил за взглядом археолога, направлявшимся к определенному фрагменту мозаики, и почувствовал знакомую дрожь, пробежавшую по его спине.
— Тилк, — позвал Даниэл и вплотную приблизился к изображению. – Взгляни, - указав на одинокую крошечную фигурку, почти скрытую в хаосе дыма, огня и упавших тел мертвецов.
Бывший джаффа наклонился и выпрямился так внезапно, что Джек практически услышал щелчок.
— Джаффа, — сказал он. - Гоаулды были здесь когда-то.