[499] Покушение на Небесного императора (1/2)

— Не нравятся танцовщицы? — поинтересовался Ху Вэй, заметив, что Ху Фэйцинь на них и головы не поднял, хотя они кружились в танце буквально в двух шагах от газебо.

Ху Фэйцинь полагал, что это бесстыдно — их откровенные наряды, на которые пошло столько ткани, что непонятно, как они вообще держатся и не спадают с танцовщиц. В Весенних Домах он, разумеется, никогда не бывал, а небесные танцовщицы одевались прилично, всё-таки феи. Ху Вэй успел сунуть нос везде и всюду, пока был Лисом-с-горы, так что полуголым танцовщицам нисколько не удивился.

— Люди хотят тебя задобрить, — объявил Ху Вэй, хохотнув, но глаза его не смеялись. Он совершенно точно чуял среди танцовщиц демона, но такой запах был ему незнаком. Ничего хорошего не предвещающий запах. А Ху Фэйцинь наловчился притворяться… или на самом деле ничего не заметил?

— Ты взгляни хотя бы, — пихнул его локтем Ху Вэй. — Они же стараются.

Ху Вэй полагал, что если Ху Фэйцинь взглянет на них внимательнее, то сразу всё поймёт. Сам он уже знал, кто из танцовщиц не человек. Ху Фэйцинь скользнул взглядом поверх танцовщиц и снова принялся вертеть в пальцах печенье, на его лицо набежала и схлынула краска. Ху Вэй вздохнул.

Вспышка духовной силы, как от взмаха веера, раскатилась вокруг, танцовщицы, все, кроме одной, от которой и исходил этот всплеск, повалились на землю. Ци была не просто тёмной, в ней словно сосредоточилась вся тьма этого мира. Трава и деревья, которых она коснулась, почернели. Страшный удар пришёлся поперёк стола. Ху Фэйцинь вскочил на ноги и отпрыгнул в сторону. Ху Вэй и ухом не повёл, но предусмотрительно поднял со стола свою чашку и блюдо с печеньем и, когда волна покатилась дальше, превращая сад в угольное пепелище, поставил их обратно на уцелевшую часть стола. Ху Фэйцинь бросил на него гневный взгляд. Ху Вэй пожал плечами:

— Она же демон. Ты что, не заметил? Я сразу её почуял.

— Вокруг меня столько демонов, — съязвил Ху Фэйцинь, — что я уже принюхался и не замечаю.

— Недопёсок бы тебе посоветовал высморкаться хорошенько, — серьёзно посоветовал Ху Вэй и кивнул в сторону танцовщицы: — Она явно жаждет твоего внимания.

— То есть, — уточнил Ху Фэйцинь, — помогать ты мне не собираешься?

— Я ещё чай не допил, — осклабился Ху Вэй.

Ху Фэйцинь раздражённо дёрнул плечом и развернулся к танцовщице. Фальшивая личина спала с Гу Ши, обнажая её устрашающую красоту демоницы. Ху Фэйцинь нахмурился. В том, что она демонической породы, он не сомневался, но аура её была ему незнакома. В ней чувствовалась мощь сродни стихийному бедствию — скажем, огню из недр земли. «Первозданное зло» — эта фраза так и просилась на язык.

— Ты Небесный Император? — спросила Гу Ши и сама себе ответила: — Да, ты его сын, никакой ошибки быть не может, глаза такие же…