[442] Феномен (1/2)
Время в поместье Ху и в Лисограде шло по-разному, это Ху Сюань знал точно, а теперь он начал подозревать, что и время в доме Верховного Лисьего Знахаря идёт особенным ходом. Иногда оно тянулось, как подстывшая живица, а иногда пролетало быстрее, чем успеваешь щёлкать пальцами. Часы отдыха, к примеру, всегда слишком быстро заканчивались: только закрыл глаза, а уже пора вставать и приниматься за работу. «Лисьи чары», — подумал Ху Сюань.
Зато время в обществе Ху Баоциня тянулось бесконечно долго. Изредка он всё же снисходил до того, чтобы поучить Ху Сюаня чему-нибудь, и тогда Ху Сюань маялся. Сложно сказать, почему. Ху Сюань уже успел понять к этому моменту, что Ху Баоцинь не такой страшный, каким кажется. Он был строгий, но справедливый, и если Ху Сюань слушался и справлялся с заданиями, то нечего было опасаться выволочки. Другое дело, если напортачил. Но с Ху Сюанем это случалось редко. Наверное, дело было в ауре серебристого лиса: она была могущественная и подавляла ауру Ху Сюаня, а лисы неуютно чувствуют себя с превосходящим их по силе противником. А тренировать боевые лисьи навыки Ху Сюаню приходилось именно с Ху Баоцинем. Ху Сюань стал значительно сильнее за это время, но разве сравнишься с матёрым лисом? Пыли и шерсти из него Ху Баоцинь повыбил порядком.
Каждое утро Ху Сюань начинал с умывания, как и полагается всякому воспитанному лису, и из бочки на него смотрело его отражение: сначала взъерошенный кудрявый лисёнок, потом кудрявый же лис-подросток, потом юноша со слегка волнистыми волосами — и никаких кудрей! Ху Сюань был бесконечно горд, что научился прятать уши и хвост, а вместе с ними и кудрявость волос! Когда у него это впервые получилось, он едва не расплакался, а потом ещё целый час вертелся перед зеркалом, любуясь собой и то и дело заглядывая себе за спину, чтобы удостовериться, не вылез ли хвост. Прямые, гладкие волосы было легко расчёсывать и прибирать.
Ху Баоцинь нового вида ученика не оценил. Увидев его, он с кислой миной спросил:
— Ты лис или кто? Где твои уши и хвост?
— Я научился их прятать, — сообщил Ху Сюань, сияя, забыв о том, что сиять в присутствии учителя не стоит: он быстро спустит тебя на землю!
— А, вот, значит, на какую ерунду ты тратишь время, — протянул Ху Баоцинь.
Ху Сюань потрясённо на него уставился. Ерунду? А впрочем, удивляться нечего, Ху Баоцинь его не поймёт, он-то ведь никогда не был кудрявым или вихрастым, у него волосы — шерстинка к шерстинке. Над ним никогда не смеялись, не показывали на него пальцем и не обзывали обидным: «ФеномЕн»… Ху Сюань был так возмущён несправедливостью, что многое из своих мыслей протявкал вслух.
— ФенОмен? — переспросил Ху Баоцинь. — Ты считаешь, что фенОмен — это оскорбление?
— Не фенОмен, а феномЕн, — исправил Ху Сюань.
— Будешь ты ещё меня лисьему языку учить, — возмутился Ху Баоцинь. — ФенОмен.
— Понятное дело, что фенОмен, — нахохлился Ху Сюань, — а когда они обзываются, то всегда феномЕном.
— Ну, так в другой раз натыкай их мордами в лисий словарь, чтобы речь не коверкали, — фыркнул Ху Баоцинь.
Ху Сюаню эта мысль показалась интересной, и он какое-то время играл с ней, как лиса с мышью.