[438] «Лисоцвет? Кто бы мог подумать!» (1/2)

Вернувшись в дом, Ху Сюань обнаружил, что подмастерья сидят у террасы, выложив из заплечных корзин добытые растения, и морды у них страшно недовольные. «Интересно, почему?» — удивился Ху Сюань. Они принесли довольно редкие травы и грибы, Ху Сюань даже чуточку позавидовал их удачливости.

Ху Баоцинь сидел, небрежно развалившись, на террасе и обмахивался веером.

— Ты опоздал, Коротыш, — сказал он.

«Они ведь не меня ждали?» — неуверенно подумал Ху Сюань.

Ху Баоцинь показал пальцем на место рядом с подмастерьями. Ху Сюань встал с краешку, крепко стиснув пальцами лямки заплечной корзины.

— Почему ты не выкладываешь добычу? — спросил Ху Баоцинь после паузы.

— Я не справился с заданием, — сказал Ху Сюань. — Не нашёл редких растений на юге.

Другие подмастерья явно обрадовались, услышав это: одним конкурентом меньше! Ху Баоцинь повёл бровями, вытянул шею и принюхался.

— Но ведь что-то ты принёс, — возразил он. — Из твоей корзины пахнет какими-то цветами. Что это?

— Просто цветок, — сказал Ху Сюань, поднимая и опуская плечи.

— Покажи, — велел Ху Баоцинь. — Интересный у него запах.

Ху Сюань подчинился. Он поставил корзину на землю и откинул крышку. Ху Баоцинь вытянул шею ещё больше, чтобы заглянуть внутрь, и тут же вскочил на ноги, выронив веер.

— Что? — воскликнул он изменившимся голосом. — Это что, лисоцвет?!

«Кажется, я принёс то, что приносить было нельзя», — подумал Ху Сюань и поджал уши.

— Его даже в Лисьем Травнике нет, — извиняющимся тоном сказал Ху Сюань. — Лисоцветы не лекарственные цветы, а просто…

— Это лисоцвет?! Ты знаешь, что это — лисоцвет?! — громогласно вопросил Ху Баоцинь.

— Э… ну да, их же повсюду полно, — растерянно ответил Ху Сюань, — кто их не знает?

Судя по мордам подмастерьев, впрочем, этот цветок они впервые в жизни видели. Ху Баоцинь, услышав это, отчего-то разволновался:

— Где их полно? Ты нашёл в лесу поляну с лисоцветами?

— А… нет, — помотал головой Ху Сюань, — это не в лесу их полно, а в нашем саду.

— В вашем саду? — переспросил Ху Баоцинь. — В чьём это — в вашем?

— В поместье Ху, — сказал Ху Сюань.

— Ты из поместья Ху? — поразился отчего-то Ху Баоцинь, а вместе с ним и все подмастерья.

— А… ну да, — растерялся Ху Сюань ещё больше.

— И кем ты приходишься главе Великой Семьи Ху? — быстро спросил Ху Баоцинь.

— А… я его старший сын, — сказал Ху Сюань. Он не осознавал своего положения в лисьей иерархии, но другие моментально всё поняли. Семья Ху была аристократический семьёй, не из простолисья, Ху Цзин и дядюшки Ху были элитой среди лис, и немногим в Лисограде посчастливилось с ними разговаривать. Подмастерья задним умом подумали, что если Ху Сюань нажалуется отцу, что они его поначалу задирали и дразнили, то им не только уши отрежут, но и хвосты выдерут!