[436] В подмастерьях (1/1)
Серебристый лис привёл Ху Сюаня в большой дом, упирающийся задним фасадом прямо в демонический лес. Как выяснилось позже, выстроен дом был по окружности таким образом, чтобы стены и террасы смыкались вокруг внутреннего двора. Выстроили этот дом-«бублик», вероятно, в стародавние времена: такие дома сейчас в Лисограде не строили, — но дом хорошо сохранился.
Их встретили лисы-слуги, и Ху Баоцинь велел, чтобы Ху Сюаня переодели и высушили ему хвост, и это было в точности исполнено. Одежду ему дали невзрачную, но Ху Сюань щёголем не был, ему было всё равно, во что одеваться. Его больше расстроило, что высушенная шерсть закудрявилась с новой силой. Лисы-слуги и ухом не повели, вероятно, были вышколенные. Но когда один из них взял лисёнка за руку, чтобы отвести его к хозяину дома, Ху Сюань понял, что это не лис и вообще не живое существо.
Лисы умели превращать мелкие предметы в то, что им нужно. К примеру, в мире смертных они часто обманывали людей, подсовывая им листья вместо монет. Но чтобы создать фамильяра «в натуральную величину», который не терял бы формы и даже обладал способностью понимать приказы хозяина, нужно было обладать чудовищной демонической силой. Насколько Ху Сюань знал, ни его отец, ни кто из дядюшек Ху делать этого не умели. Выходит, лисьи знахари сильнее остальных лис?
Лис-фамильяр привёл Ху Сюаня во внутренний двор, там были другие разновозрастные лисы в точно такой же одежде, что и Ху Сюань. Он был самым младшим. Они вытаращились на него, кто-то затявкал и стал показывать пальцем на его кудрявый хвост. Ху Сюаню хотелось провалиться сквозь землю, но он старался держаться с достоинством. «Выпендривается», — решили они и принялись его задирать. Это было очень обидно, но Ху Сюань крепко стиснул зубы и смолчал. Его младший брат, вероятно, уже давно бы вцепился в обидчика и проредил ему шерсть. Зубы и когти у Ху Сюаня тоже были острые и крепкие, но он не стал начинать драку: его могут выдворить, если он будет зачинщиком. Конечно, унизительно терпеть насмешки и подначки, но даже это лучше, чем одному стоять под дождём за воротами Лисьезнахарского Квартала.
Раздался резкий звук, похожий на удар хлыста. Это Ху Баоцинь вышел на террасу и ударил сложенным веером по ладони, призывая к вниманию.
— Тому, — ровным голосом сказал серебристый лис, — кто скажет или сделает что-то подобное снова, находясь в этом доме, я собственнолапно отрежу кончики ушей.
Наступило гробовое молчание. Они все побледнели и схватились за головы, точно над ними уже завис острый нож. Уши лисам отрезали за серьёзные проступки, и они отрастали вновь со временем. Но если отрезали только кончики, то уши оставались изувеченными до конца жизни, и это считалось величайшим позором среди лис. Поэтому Ху Сюань больше не слышал от них насмешек.
— Всем понятно? — уточнил Ху Баоцинь.
— Да, Сяньшэн, — нестройным хором ответили провинившиеся.
— Вы можете называть меня учителем, — фыркнул Ху Баоцинь, продолжая похлопывать веером по ладони, — но моими учениками вам всё равно не стать. Вы будете жить здесь и выполнять мои поручения, за малейший промах вас выставят из дома и уже не возьмут обратно. Только один из вас в конечном итоге станет моим учеником, а покуда все вы — лишь подмастерья. Откровенно говоря, вы не заслуживаете, чтобы вас даже так называли. Не утруждайтесь представляться, ваши имена я всё равно не запомню. Я буду называть вас, как заблагорассудится. И только попробуйте не отозваться на кличку!
«Какой у него гадкий характер», — разочарованно подумал Ху Сюань. Ему досталась кличка Коротыш. Надо заметить, ему ещё повезло. По крайней мере, так считали Вонючка, Катышек, Пузан, Дылда и Лишай, которые принялись возмущаться. Остальные, получившие более приличные прозвища, благоразумно помалкивали и правильно сделали: всех пятерых, раскрывших пасть, тут же выдворили из дома. «Так отбор уже начался», — сообразил Ху Сюань и заметил себе, что нужно держать ухо востро, а пасть закрытой, чтобы не попасть впросак.
Каждому из подмастерьев отвели по комнате, где было всё необходимое для жизни: кровать, стол, шкаф со сменной одеждой, лохань для мытья, Лисий Травник и книги о лисьих техниках. Воду предполагалось таскать из колодца во внутреннем дворе. Еду готовили на общей кухне и там же ели. Каждый день нужно было намывать полы во всём доме и подметать двор. Поблажек никому не давали, лис-фамильяр следил, чтобы работу подмастерья распределяли поровну. Ху Сюаню приходилось нелегко: в поместье Ху всю работу выполняли слуги, — но он не жаловался. Он был слишком маленького роста, чтобы доставать до котла на кухне, поэтому его заставляли чистить овощи для похлёбки, которую варили подмастерья. С ножом он управлялся неплохо. Но приготовленная подмастерьями еда ему не нравилась: то недоварено, то переварено, то подгорело, то пересолено… Подмастерья всегда между собой из-за этого грызлись. Ху Сюань выбирал только овощи, похлёбку не ел, и иногда ловил сверчков и мышей, если оставался голодным. Они с Ху Вэем были отличные охотники, кто знал, что детские забавы выручат в трудную минуту!
Ху Баоцинь каждый день давал подмастерьям задания, и если кто-то не справлялся, то его прогоняли. Задания зачастую были бессмысленные, Ху Сюань не понимал, зачем их выполнять. И он заметил, что ему всегда задают больше, чем остальным. «Сяньшэн от тебя избавиться поскорее хочет», — съязвил кто-то из подмастерьев. Ху Сюань тоже так думал.
Так, например, когда Ху Баоцинь велел подмастерьям отделить лисий овёс от демонического овса, перед каждым подмастерьем поставили полную чашку, а перед Ху Сюанем — целую миску. Зёрна были совершенно одинаковые, что у лисьего, что у демонического, разобрать их и не ошибиться можно было только чудом. Ху Сюань взял несколько зёрнышек на ладонь и начал к ним приглядываться. Единственным различием была крохотная бороздка посреди зёрнышка, у лисьего овса — красноватая, а у демонического — чёрная. У Ху Сюаня глаза покраснели, как у мыши, пока он разбирал зёрна — целую миску! После этого задания из дома выгнали ещё нескольких подмастерьев.
В другой раз Ху Баоцинь велел подмастерьям пойти в лес и нарвать сто стеблей лисьей крапивы. Подмастерья Ху Сюаня турнули:
— Эта наша крапива! Иди рви вон ту, мелкую, как раз по тебе!
У них-то крапива была в лисий рост, с толстыми стеблями и широкими листьями. Они начали её рвать, обожглись и затявкали: от крапивы на руках появлялись волдыри. Некоторые порубили один стебель на несколько частей, чтобы набрать нужное количество, не прилагая особых усилий. Ху Сюань постоял, поглядел на них, потом пошёл к мелкой крапивке, росшей чуть подальше. Из-за того, что его прогнали, он нисколько не расстроился: он уже прочёл и даже выучил Лисий Травник, поэтому знал, как обращаться с лисьей крапивой и какие растения нужны для лисьезнахарства. А чтобы не обжечь пальцы, он подрывал землю и вытаскивал крапиву за корешки. Правда, крапива покусала его, когда он связывал сто стеблей в пучок, но Ху Сюань тут же зализал ужаленное место, и оно перестало болеть. После этого задания из дома вышвырнули едва ли не половину подмастерьев: Ху Баоцинь рассердился на тех, что схалтурили и порубили крапиву, и тех, кто выбрал крапиву-переростка тоже прогнал: лечебная сила была только у стеблей высотой до лисьего колена, прочие были бесполезны, потому что сила ушла в рост.
В другой раз подмастерьям велели набрать личинок смолоеда, живущих под корой старых деревьев, всем — по пятьдесят штук, а Ху Сюаню — сто. В лес их выгнали без ничего, только с мешком для сбора личинок, так что кору пришлось отдирать зубами и когтями, а это было дело нелёгкое: деревья только внешне выглядели ветхими, шкура к стволам крепко была приделана, да ещё и не в каждом дереве жили личинки. Подмастерья разбрелись по лесу, выискивая подходящие деревья. Ху Сюань кору зря не портил, он подходил к деревьям и прикладывал к стволу ухо, чтобы послушать, не скребётся ли там личинка. Личинки смолоеда были прожорливые и постоянно что-то ели. Ху Сюань съел несколько, на вкус они были как молодые ростки бамбука, отличная закуска для вечно-голодного лисёнка! Из леса все вернулись затемно, но Ху Баоцинь не разрешил им идти спать, пока они не нанижут личинок на верёвочки и не развесят сушиться. Занятие это было кропотливое и хлопотное: иголку нужно было вкалывать только в особенное место — пятнышко под челюстями личинки, иначе личинка становилась непригодной для лисьезнахарства. После этого прогнали ещё нескольких подмастерьев, справившихся с заданием небрежно. Выкинутые «гирлянды» личинок Ху Сюань тихонько подобрал, унёс к себе и съел.
Подмастерья ошибались, считая задания бессмысленными. Каждое из них было нацелено на определённые качества, которыми должны обладать лисьи знахари: лисий овёс — наблюдательность, сосредоточенность, крапива — сообразительность, нестандартность мышления, личинки смолоеда — аккуратность, последовательность, и так далее. Лисьим знахарям приходилось часами возиться с ингредиентами, прежде чем получалось достойное лекарство, без всех этих качеств они долго не протянули бы.
Ху Баоцинь так серьёзно отнёсся к лисьему отбору, что к концу года в доме осталось всего пять подмастерьев. Ху Сюань был среди них. Он решил: как бы Сяньшэн ни старался его выжить, он не сдастся! Слишком высоки были ставки, чтобы проиграть.