[422] Десять багровых солнц ада (1/1)

Чэнь Юэ провалился в темноту, наполненную острыми иглами боли. Следом за ним струился кровавый шлейф. Ему казалось, что он видит, как красная струйка дымком развеивается вокруг, а темнота, ощетинившаяся мириадами игл-языков, слизывает кровь и становится ещё гуще, осязаемее, словно бы обволакивает его тело тугим покровом савана. Потом направление движения изменилось, его понесло в сторону, изредка подкидывая вверх, как если бы он ехал в повозке по камням.

Темнота вверху преобразилась в небо, затянутое свинцовыми тучами, которые накатывались друг на друга и вздувались, как пузыри в болотной жиже. Чэнь Юэ сообразил, что видит тучи взаправду, собственными глазами, но они быстро проносятся мимо, быстрее, чем он провожает их взглядом, вернее, проносится мимо он, поэтому и кажется, что тучи движутся.

Он лежал навзничь на деревянной доске, задрапированной чёрной шёлком. Схватившись за четыре угла импровизированных носилок, его тащили странные существа. Тела их были покрыты вороньими перьями, вместо рук были птичьи лапы, лица скрывали маски причудливой формы, размалёванные красным и белым. Чэнь Юэ непроизвольно вскрикнул. Услышав это, существа потащили его быстрее, высоко вскидывая ноги, которые и не ногами были вовсе, а паучьими коленцами.

Чэнь Юэ сел, завертел головой, крепко ухватившись за край доски, чтобы не свалиться. Вокруг, куда ни посмотри, была каменистая пустыня. Где-то вдалеке, у невидимого горизонта, клубился туман или дым. Впереди, на небе светили десять солнц, огромных, багровых, похожих на воспалённые глаза какого-то монстра. В воздухе пахло горелым.

— Где я? Куда вы меня несёте? — окликнул Чэнь Юэ носильщиков.

Услышав его голос, существа припустили ещё быстрее, но ничего не ответили. Чэнь Юэ подумал, что они, должно быть, лишены дара речи. Но тут же его поразила другая мысль: он сам мог говорить! Но как это у него получалось с перерезанным горлом? Он схватился руками за шею, но не нашёл даже царапины. В сознание разом нахлынуло всё то, что случилось, он беспокойно завертел головой: где учитель? Но вокруг никого другого, кроме него самого и этих существ, не было, и они уносили его всё дальше, к десяти багровым солнцам, не слушая его просьб остановиться. Сам он спрыгнуть с этих погребальных носилок не мог, его словно удерживала какая-то неведомая сила или ноги отнялись. Он сдался.

«Но ведь куда-то они меня несут, — подумал он, глядя на носильщиков. — Быть может, там я смогу узнать об учителе?»

Собственная участь его мало волновала, но краем мысли Чэнь Юэ подумал, что каменистая пустыня — это Ад, а существа — черти. Правда, из того, что он знал по книгам, грешников в Ад волокли закованными в цепи, в железных собачьих ошейниках. Он машинально провёл рукой по горлу, оглядел щиколотки. Ни цепей, ни кандалов, ни ошейников. На нём было то же одеяние, что и утром, но без единого пятнышка крови, и руки тоже были чистые. Он проверил в рукавах — пусто. Видимо, перед тем как его унести, черти его ограбили и каким-то невероятным способом почистили его одежду. Враждебности Чэнь Юэ от чертей не чувствовал. Он вообще ничего не чувствовал.

Десять багровых солнц светили всё ярче, ослепляя глаза, но Чэнь Юэ удалось разглядеть, что стоят они не над горизонтом, а над далёкой высокой каменной стеной или, быть может, над горной грядой, с этого расстояния не определить точно. Каменистая пустыня между тем ожила, изрезанная ручьями огненной лавы. Носильщики ловко перепрыгивали через них, но Чэнь Юэ успел заметить, что среди огненной лавы плавают какие-то рыбы или другие существа, похожие на ожившие куски содранной с трухлявого пня коры.

Ещё дальше появилась и растительность: лишённые листвы, но точно живые деревья и кустарники, чёрная, словно обожжённая трава. На деревьях были птицы, сквозь оперение которых проглядывали белые кости. Эти полуразложившиеся птицы давно должны были лежать закоченелыми трупами, но вместо этого прыгали по веткам и щебетали на свой птичий лад. Над травой летали бабочки с прозрачными крыльями, только прожилки на крыльях были чёрные, а глаза у бабочек — багряные. Они летали и вокруг носилок, но Чэнь Юэ не осмелился их ловить: казалось, они не просто порхают вокруг на него, а ещё и разглядывают.

Чем ближе становилась каменная стена, тем ниже опускались багровые солнца. Чэнь Юэ теперь сомневался, что они светят в небе. Это вообще могли быть не солнца, а светильники, расположенные полукругом у стены. Если бы они стояли в небе, то давно скрылись бы за каменной грядой, как и полагается небесным светилам. Но Чэнь Юэ не знал, что другое, кроме солнца, может испускать такой багровый свет. Ему предстояло это выяснить, когда носильщики дотащат его до каменной стены, очевидно являющейся конечной целью.

Скоро Чэнь Юэ убедился, что стена впереди — это всё-таки именно стена, а не каменная гряда, поскольку в ней были ворота. Семь человек, встав друг другу на плечи, смогли бы пройти под ними, не задев притолоки. Ворота были распахнуты, и десять багровых солнц стояли точно под ними. Чэнь Юэ понял, что багровое сияние — не свет солнца, а аура стоявших в воротах десяти существ. Лиц он их ещё различить не мог, но все они были высокие, статные, закутанные в багрянец плащей.

Девять мужчин и одна женщина, если только этих существ можно было называть мужчинами и женщинами, стояли в воротах, явно поджидая его. Они не были людьми и не были демонами в истинном смысле этого слова. Это были Десять Владык Ада, вышедшие встречать почётного гостя — будущего Великого.