[322] Жертвоприношение Хошань (1/2)
— С чего вообще пошло приносить жертвы вулкану? — спросил Ху Фэйцинь.
— Хм… — отозвался Ху Вэй, — Хуошань считают горой-прародительницей.
— Прародительницей чего? — не понял Ху Фэйцинь.
— Демонов, разумеется. Будто бы первые демоны вышли из жерла вулкана…
— Из какого именно? — скептически уточнил Ху Фэйцинь. — Тут, как я погляжу, сплошные вулканы.
Горная цепь, к которой они направлялись, выглядела внушительно и… демонически. Большинство скал были раскалены докрасна или дымились, конусообразные вершины гор носили багряные шапки клокочущей лавы, удушливый серный смрад окутывал весь горный комплекс. Ху Фэйцинь брезгливо дёрнул носом, резкие запахи ему не нравились. Ху Вэй небрежно кивнул в сторону:
— Здесь добывают демонический пепел.
Вулканический пепел был здесь повсюду, его не нужно было «добывать» в истинном смысле слова.
— А куда демонам разбегаться, если начнётся извержение? — буркнул Ху Фэйцинь, приподнимая край плаща, чтобы не запачкать его.
— Извержение никогда не начнётся, — покачал головой Ху Вэй, — Шесть Великих Семей запечатали силу вулканов в незапамятные времена.
— А… — сказал Ху Фэйцинь, глядя вверх. Ему казалось, что вулканы готовы взорваться в любой момент: трещины на их склонах походили на наполненные лавой вены.
Хуошань, огнедышащая гора, самый большой из демонических вулканов, произвела на Ху Фэйциня неизгладимое впечатление. Вершина её была срезана начисто, пурпурные языки пламени вырывались из кратера, искры сыпались по склонам. Самое удивительное, от подножия к вершине шла рукотворная лестница, похожая на змею. Ху Вэй сказал, что её построил клан огненных демонов из огнеупорных камней: её ступени никогда не нагреваются. Ху Фэйцинь смог убедиться в этом, когда они стали подниматься по лестнице к жерлу вулкана, где, по словам Ху Вэя, был расположен жертвенный алтарь.
Их уже ждали. Главы Великих Семей пришли без своих отпрысков на этот раз, но в сопровождении глав более мелких кланов. Ху Цзин привёл всех дядюшек Ху. Все демоны были в доспехах, как и полагалось военачальникам. Алтарь оказался всего лишь полуразвалившимся жертвенником. Выглядел он невзрачно, но тёмные пятна на некоторых из камней явно были засохшей и запёкшейся от жара вулкана кровью. Ху Вэю хотелось бы думать, что это куриная или другая животная кровь, но побелевшие от времени черепа, сваленные грудой чуть в стороне от жертвенника, указывали на то, что принадлежала она им, кем бы они ни были, людьми или другими существами, а может, и демонами. Ху Фэйцинь сердито поглядел на Ху Вэя, который уверял, что кровавые жертвы не приносятся. Тот поймал его взгляд и пожал плечами:
— Это в незапамятные времена было. Сейчас омывают жертвенник вином.
Несколько кувшинов с вином действительно обнаружились возле жертвенного алтаря. А ещё метла, только вместо прутьев были узкие листья какого-то дерева. Ху Фэйцинь такие видел на Таошань. Их использовали в ритуальных танцах. Господин-с-горы чувствовал себя бесконечно глупо, когда приходилось это делать.
Главы Великих Семей поклонились ему, он ответил тем же, но, казалось, они чего-то от него ждут. Ху Фэйцинь нервно пихнул Ху Вэя локтем.
— А, — сказал тот, — они ждут, когда ты начнёшь ритуал жертвования.