[270] Секрет Ху Сюаня (1/2)
Они и парой слов не перемолвились за всё это время. Лао Лун сжимал Ху Сюаня в крепких объятьях, тела были переполнены негой и сладким послевкусием содеянного. Неужели секс всегда был настолько хорош, или нужно было влюбиться по-настоящему, чтобы это понять? Лао Лун уже и не помнил, как это было: тысячи лет заточения вытравили из памяти многое из того, что он хотел бы помнить, и врезали в память то, что он предпочёл бы забыть. Но сейчас значения всё это не имело. Лао Лун был опьянён настоящим и даже не сразу понял, что Ху Сюань делает попытку за попыткой высвободиться из его объятий.
Ху Сюань сел, упираясь ладонью в постель. Собственная нагота его не смущала. Лао Лун, как завороженный, следил за путешествием алых закатных лучей по его позвоночнику, но не мог не заметить выражение лёгкой озабоченности, скользнувшее по лицу Ху Сюаня. «Он ведь не сожалеет о том, что случилось?» — подумал Лао Лун. Он протянул руку, провёл по спине Ху Сюаня от лопаток до поясницы, проверяя его реакцию на это прикосновение. Никакого отторжения Лао Лун не почувствовал. По коже Ху Сюаня пробежали мурашки, но он не отодвинулся и руки Лао Луна не отвёл. Значит, что-то другое…
Ху Сюань, хмуря брови, сказал:
— Лисы — демоны широких взглядов… но ложиться со змеёй — это как-то…
Лао Лун обиделся:
— Я не змея! У меня есть лапы! А у змеи ног не найдёшь. Драконы — не змеи!
Он осёкся, растерянно поглядел на Ху Сюаня. И этим он озаботился в первую очередь? Лао Лун не смог удержаться от смеха. Ху Сюань вспыхнул и двинул Лао Луна коленом, тот колено перехватил и прижался к нему губами. От сердца у него отлегло.
— Я дракон, — сказал Лао Лун. — У меня есть лапы и хвост, всё как полагается. И рога. Надеюсь, лисы, как демоны широких взглядов, ничего не имеют против рогов?
— Откуда мне знать? — отозвался Ху Сюань, несколько обиженный за этот смех. — Лисьи демоны никогда драконов не видели.
Глаза Лао Луна загорелись, он сел, звонко хлопнув себя ладонями по коленям.
— Давай я покажу тебе, какой я дракон? — предложил он. — Только нужно подыскать подходящее местечко: здесь для меня тесновато.
И Лао Лун с удовольствием заметил разгоревшийся интерес в глазах Ху Сюаня и не преминул его подогреть, добавив:
— Ты будешь первым лисьим демоном, увидевшим дракона за многие тысячелетия.
Ху Сюань кивнул, потянул к себе своё одеяние, но рука его замерла на полпути. Он несколько озадаченно поглядел на Лао Луна и проговорил:
— Не помню, когда ты снял с себя одежду…
— А… я и не снимал, — ответил Лао Лун. — Это чешуя.
Он сделал движение кистью, тысячи и тысячи чешуек проступили на его коже, складываясь в новое одеяние. Сказать, что Ху Сюань был поражён, — это ничего не сказать.
— То есть всё это время ты разгуливал буквально голым? — воскликнул он.
— Э… это чешуя, — обиженно возразил Лао Лун. — Лисьи демоны ведь тоже шерстью обрастают, когда превращаются в лис, но никого это не смущает…
Он осёкся и, похлопав глазами, заметил:
— Все лисьи демоны превращаются в лис. Даже твой брат то и дело щеголяет с хвостом. А ты всегда в человеческом обличье. Почему?