[266] Вторжение в личное пространство лисьих знахарей чревато последствиями (2/2)

Ху Сюань ударил его обеими ладонями в грудь, отталкивая. Лао Лун был ошеломлён: в долю секунды он оказался в противоположном углу комнаты, снеся по пути стол и несколько ширм, и врезался в стену. Точно его ураганом снесло. Стена покрылась трещинами, штукатурка осыпалась, вывалилось несколько камней, из которых были сложены стены поместья. Головой Лао Лун приложился знатно! Ху Сюань поднялся на ноги, оправил съехавшее с плеча одеяние и сверху вниз взглянул на Лао Луна, который был настолько потрясён этим открытием — силой Ху Сюаня, что только сполз на пол, держась за затылок, и таращился на Ху Сюаня широко раскрытыми глазами. Почему такая реакция? Лисьи знахари пекутся о своём целомудрии? Нет, Лао Лун помнил, что тело Ху Сюаня откликнулось на его прикосновение, значит, о подобных вещах он знал не понаслышке. Или нужно было сначала прямым текстом ему об этом сказать, а потом уже распускать руки? Лао Лун уже успел подметить, что лисы бывают тугодумы, когда дело касается очевидного, взять хотя бы Ху Фэйциня…

В глазах Ху Сюаня поблескивали холодные камешки, когда он чётко произнёс:

— Не пытайся заигрывать с тем, о чём ты понятия не имеешь.

Он поморщился, глядя на беспорядок, который устроил Лао Лун на пути к стене, и взмахнул рукой. Покои наполнились духовной аурой, стол перевернулся, рассыпавшиеся травы улеглись на столе в нужном порядке, пестик бухнулся в ступку, пролившаяся тушь заползла обратно в чернильницу, как живая. Котелок, окружённый лисьим огнём, висел в воздухе, потому не пострадал. Ху Сюань окинул своё рабочее место быстрым, оценивающим взглядом и удовлетворённо кивнул: всё на месте, привычный порядок…

Ху Сюань поглядел на Лао Луна — тот всё ещё сидел на полу, держась за голову, — вздохнул и подошёл к нему, чтобы помочь ему встать.

— Нужно осмотреть твою голову, — сказал Ху Сюань, поднимая его и усаживая к столу.

Лао Лун удивлённо вскинул брови, Ху Сюань заметил его взгляд и со вздохом объяснил:

— Я Лисий Знахарь и должен быть им прежде всего остального.

Он сосредоточенно уставился на затылок Лао Луна, отыскивая вмятину от удара о стену.

— У меня голова крепкая, — возразил Лао Лун.

— Это не то, чем стоит хвастаться, — строго сказал Ху Сюань, но почувствовал некоторое облегчение, увидев, что голова дракона цела.

— А всё же… — протянул Лао Лун. — Тебе не кажется, что твоя реакция была… чрезмерна?

Ху Сюань нахмурился:

— Лисьи знахари не любят, когда в их личное пространство вторгаются.

— Буду иметь в виду, — угодливо согласился Лао Лун.

Ху Сюань сел обратно за стол, указал на висящий в воздухе котелок:

— Пилюля будет готова через пару часов…

— Я понял, — кивнул Лао Лун и ушёл, осторожно притворяя за собой дверь.

Ху Сюань вернулся к работе, но с лица его не сходило несколько озадаченное выражение.

Странно, он думал, что уход Лао Луна обрадует его гораздо больше…