[210] Лисий Бог при полном параде (2/2)

Ху Фэйцинь увидел, что Ху Вэй вырыл из сундуков ещё и головное украшение, очень похожее на корону, и сказал категорично:

— Никаких шапок! Терпеть их не могу. Нигде не сказано, что лисьи боги должны носить шапки!

— Настоящее святотатство это шапкой называть, — заметил Ху Вэй, вертя в руках корону. — Эту я, если хочешь знать, слисил из сокровищницы одного земного императора.

— Тебя послушать, так ты в мире смертных только и делал, что людей обворовывал? — фыркнул Ху Фэйцинь.

Ху Вэй не смутился:

— А как же? «Если слисил, не попался, то хозяином назвался». Лисье Дао. Меня ведь в мир смертных в чём был вышвырнули, пришлось выкручиваться.

Ху Фэйцинь подумал, что стоит на досуге повыспросить у Ху Вэя об его изгнании в мир смертных. История наверняка интересная. Ху Вэй между тем сосредоточенно разламывал корону.

— Что ты делаешь? — воскликнул Ху Фэйцинь.

— От неё можно отломать вот эти… ага, одна есть… и ещё…

Головное украшение было спаяно из множества частей, крупных и мелких, и Ху Вэй выломал из него две шпильки с пурпурными камнями на концах. Он с гордостью продемонстрировал их Ху Фэйциню:

— Не куриными же костями тебе волосы закалывать?

— А что, самое оно для лисьего-то бога, — заметил Ху Фэйцинь почти серьёзно.

Ху Вэй поднял глаза к потолку, будто пытаясь себе это представить, и расхохотался.

После он с самым серьёзным видом помог Ху Фэйциню переодеться — никаких шуточек или домогательств, но зубами скрипнул, в очередной раз увидев синяки и ссадины на теле Ху Фэйциня, — и собственнолапно причесал его, шпильки пришлись к месту.

— Лисий Бог в наилучшем виде! — удовлетворённо сказал Ху Вэй.

— А обличье сменить не надо? — с сомнением спросил Ху Фэйцинь. — Хвост там или уши…

— Хватит и лисьих глаз, — возразил Ху Вэй. — Вот когда настанет время их пристращать, тогда и превратишься.

— А настанет такое время? — усомнился Ху Фэйцинь.

— Конечно, настанет, — уверенно кивнул Ху Вэй. — Это же демоны.