[187] Порубленный на куски, но здравствующий дракон (1/2)
Ху Фэйцинь уставился на отрубленную голову, чувствуя, как шерсть на невидимых хвостах встаёт дыбом. Отрубленная голова! Он всё это время разговаривал с отрубленной головой?! Это казалось таким бредом, что Ху Фэйцинь болезненно поморщился и тронул переносицу пальцами. «Я попросту свихнулся и разговаривал сам с собой на два голоса», — невольно подумал он. Быть может, и эта драконья голова тоже его галлюцинации. На Небесах никто никогда не видел драконов, они лишь упоминались в хрониках былых времён. Ху Фэйцинь полагал, что это всего лишь богатая фантазия летописцев. Наставник Угвэй вскользь упоминал о Небесных Зверях, но расспросить об этом подробнее тогда не удалось. Как давно это было…
Ху Фэйцинь сглотнул образовавшийся в горле комок, пригляделся. Отрубленная голова подавала признаки жизни! Он заметил, что из ноздрей иногда струится дымок. «Но ей же нечем дышать?» — растерянно подумал Ху Фэйцинь. Голова была отрублена по самую челюсть. Следов крови на полу за решёткой видно не было.
— Что, — раздался голос Лао Луна, — впечатлил я тебя, а?
Ху Фэйцинь опять вздрогнул. Челюсти отрубленной головы не двигались, но голос явно исходил от головы дракона. Вероятно, Лао Лун говорил с ним телепатически, а Ху Фэйцинь не разобрал и отвечал как есть — используя голосовые связки.
— Даже не знаю, что меня больше впечатлило, — сделав глубокий вдох, признался Ху Фэйцинь, — то, что со мной разговаривает отрубленная голова, или то, что ты дракон.
— А что в этом такого? — кажется, не понял Лао Лун.
— Но ведь… драконов нет, — неуверенно пояснил Ху Фэйцинь.
— Скажи спасибо своему папеньке, — фыркнул Лао Лун.
Ху Фэйцинь помрачнел.
— Ладно, ладно, не обижайся, — поспешно сказал Лао Лун. — Лучше вытащи меня отсюда, а я вытащу тебя.
— Но как же… — пролепетал Ху Фэйцинь, а в мыслях очень ясно прозвучал вопрос: «И что я буду делать с этой отрубленной головой?»
— Освети весь ряд, — сказал Лао Лун, — и всё поймёшь.
Ху Фэйцинь отправил Лисий Огонь по воздуху в сторону, темница осветилась полностью. Он увидел, что за решётками нескольких разделённых каменными перегородками клетей лежат другие части драконьего тела: лапы, туловище, шея, хвост…
— О… — проговорил Ху Фэйцинь. Он заметил, что хвост слегка шевелится.
— Видишь ли, драконы обладают чудовищной скоростью регенерации, — пояснил Лао Лун, — но каменные переборки мешают мне срастись. Вытащи все части моего тела из клетей и сложи в нужном порядке. Когда я стану собой, я в один миг вынесу тебя из темницы.
Ху Фэйцинь принялся за дело. С головой пришлось повозиться, она была тяжёлой и громоздкой. Поднять он её не мог, пришлось, извинившись, катить её по полу.
— Ничего страшного, — успокоил его Лао Лун, — мне не больно. Иногда даже полезно покатать голову по полу туда-сюда, чтобы мозги на место встали.