[123] Лисий бог лишается ещё одного хвоста (2/2)

— А… — сказали отец с сыном. Видимо, такой ответ их удовлетворил, поскольку дальше расспрашивать они не стали.

Он был в деревне уже три дня, когда случилась беда. Он расслышал сквозь дрёму крики и шум, выставил вверх одно ухо и расслышал, что кричат люди. «Демоны напали!» — кричали где-то в отдалении.

Ху Фэйцинь спрыгнул с кровати, выбрался из дома и потрусил на крики, то и дело переходя на шаг и зажимая живот лапами: каждое движение причиняло неимоверную боль, рана даже и не подумала закрываться, хоть деревенский лекарь и прикладывал к ней мох и травы.

Демоны нередко нападали на человечьи поселения, Ху Фэйцинь о таком слышал. Но он не ожидал увидеть лис-оборотней, да ещё и с Хулишань! Их было пять. Они успели ранить нескольких людей и убить одного. Ху Фэйцинь подумал, что они могли прийти за ним, почуяв его присутствие, и оказался прав. Увидев его, лисы-оборотни закричали:

— Предатель! Мы поквитаемся с тобой за Лисью гору! Мы растянем твою шкуру на её вершине!

Людям такое заявление нисколько не понравилось. Ху Фэйцинь понял, что они будут защищать бога до последнего вздоха. Ничем хорошим такое кончиться не могло. Он устало подумал, что это будет стоить ему ещё одного хвоста: в лисьем обличье он с пятью демонами не справится, придётся превращаться в лиса-оборотня. Какое это хлопотное дело — приглядывать за людьми!

— Отойдите, — велел Ху Фэйцинь людям, выходя вперёд. С этими лисами-оборотнями он никогда прежде дел не имел, просто видел их на Хулишань. Кажется, они были из лис-могильщиков. Они наели себе порядочный запас духовных сил.

— Я не делал того, в чём вы меня обвиняете, — сказал Ху Фэйцинь, — но прекрасно понимаю, что в обратном убедить вас не получится. Уходите и не тревожьте больше людей.

— Мы прикончим тебя, а потом их всех! — объявили лисы-оборотни.

Ху Фэйцинь вздохнул, подошёл ещё ближе, на ходу принимая человечье обличье. Люди были потрясены, сомнений у них не осталось: настоящий лисий бог! Духовная аура, окружившая его, была очень сильна. Видимо, новый ранг значительно увеличил его силы. Он решил попробовать Лисью Волю.

— Лисий Бог велит вам слушать, — громогласно сказал Ху Фэйцинь, и духовные силы выплеснулись из него ещё сильнее: помимо восьми хвостов появились ещё восемь призрачных за ними.

Лисы-оборотни припали к земле, один за другим принимая лисье обличье. Страшная сила давила на них, приводя в трепет и ужас. О том, чтобы пререкаться, они не могли уже и думать: Лисья Воля переломала их собственную.

— Вы уйдёте и никогда больше не побеспокоите людей, — велел Ху Фэйцинь, сделав повелительный жест. — Прочь!

Лисы, поджав хвосты, поспешили убраться, даже не посмев поднять на него глаза. Лисий Бог был для них проявлением Абсолюта иерархии, ослушаться которого они не могли.

Ху Фэйцинь вздохнул: восьмой хвост медленно растаял, осталось всего семь. Духовные силы тоже уменьшились… на один хвост. Удивительно, что Лисье Пламя не растеряло языков. Ху Фэйцинь счёл, что это хороший знак, но всё же подумал: «Нужно залечь на дно. Больше никаких чудесных спасений и прочих глупостей. Я теряю хвосты быстрее, чем их культивирую!»