[115] Недопёсок исправно выполняет поручение (2/2)

Поместье клана Ху, чистопородных лисьих демонов, раскинулось по невысоким горам, обильно поросшим зеленью. Лис-с-горы вернулся раньше положенного срока, но никто не сказал ему ни слова. Его вид был слишком страшен, а все лисьи демоны знали: если лисьи глаза, обычно зелёные или жёлтые, становились тёмными, значит, лисьего демона обуяла Тьма. Поэтому, когда Лис-с-горы вернулся раньше положенного срока, лисьи демоны расступились и пропустили его, ничего не сказав: жить ему осталось недолго, Тьма поглощала силу быстро, а лисьи демоны не помнили случаев, чтобы из Тьмы возвращались.

Ху Вэй просто сел под первое попавшееся дерево в поместье и ничего не говорил, ничего не делал, даже не ел и не спал. Чёрные глаза казались пустыми и мёртвыми. Через какое-то время он, словно что-то почуяв, исчез ненадолго, а когда вернулся, то повалился под дерево, как издыхающий лис, и лежал так довольно долго. В левом его глазу чернота радужки дала трещину, сквозь неё просачивался желтоватый свет. Губы беззвучно шевелились.

Тощая девчонка-лиса увивалась вокруг, всеми силами стараясь растормошить Лиса-с-горы. Она была страшно рада, что между Лисом-с-горы и Ху Фэйцинем произошёл разрыв. «Теперь уж точно всё кончено!» — думала она.

Ху Вэй сел, упёрся спиной в дерево, прикрыл расколотый глаз ладонью. Лисье Пламя внутри было окутано чёрным флёром, сердце насквозь пропитано Тьмой.

— Устроил… резню… на моей… горе… — механически повторил Ху Вэй.

— Верно, верно, — поддакивала девчонка-лиса. — Хорошо, что гэгэ его прогнал! Надо было вырвать ему все хвосты, содрать с него шкуру и растянуть на палках!

Она дотянулась и погладила его по лицу. Черты Ху Вэя исказились. Он наотмашь ударил девчонку-лису, она покатилась кубарем, потрясённо хватаясь за разбитую голову.

— Никогда не смей меня трогать, — прорычал Ху Вэй. — Никогда не смей меня трогать, ты поняла? Если ты ещё раз протянешь ко мне свою лапу, я тебя убью. Ты поняла, тупая лиса? Никогда не смей меня трогать!

Девчонка-лиса испуганно закивала.

— И не смей со мной заговаривать, — продолжил Ху Вэй. — Никогда, поняла? Уходи. Пошла прочь. Найди себе нору и забейся в неё. Поместье Ху большое. Постарайся, чтобы ты больше не попадалась мне на глаза.

— Гэгэ… — захныкала девчонка-лиса.

— И если ты ещё раз заговоришь о нём… если ты посмеешь говорить о нём… такое… — Лицо Ху Вэя перекосило ещё сильнее, он ухватился рукой за одежду на груди и уткнулся головой в колени. Внутренности, наполненные холодом Тьмы, разрывало в клочья тупой болью. Тонкая янтарная трещинка на левом глазу стала затягиваться Тьмой.

Как раз в этот момент в поместье примчался Недопёсок. Он по нюху разыскал поместье Ху, в котором никогда не бывал. Увидев Ху Вэя, он заторопился, споткнулся и остаток пути проехал на пузе, остановившись буквально в шаге от сидящего под деревом Лиса-с-горы.

— А, Недопёсок, — сказал Лис-с-горы, глядя на него двумя мертвыми чёрными глазами. — А ты живучий.

Сяоху встряхнулся, нетерпеливо перебирая лапами по земле, и протявкал, страшно волнуясь:

— Шисюн спас меня! Шисюн пришёл и спас меня! Я должен передать тебе…

— Меня не волнует, что он велел тебе передать, — оборвал его Лис-с-горы.

— Но ты должен знать, что он сделал!

— Меня не волнует, что он сделал или ещё сделает, — отрезал Ху Вэй.

Недопёсок горько сказал:

— Шисюн уже ничего не сделает. Шисюн умер.