[103] Коварство Небесного императора (1/2)

— Небесный Император запретил тебе покидать Южный Цветочный Павильон, — сказала Императрица.

Ху Фэйцинь, отлежавшись немного, сказал, что хочет пройтись и навестить Второго Принца, они ведь так долго не виделись. Вообще-то именно это он и собирался сделать, но лисья жилка внутри него так и подмывала сбежать с Небес обратно на Лисью гору. Ему хотелось узнать, что стало с Ху Вэем. Смутно он помнил, что тот попытался остановить его вознесение, но у него не хватило сил, и он просто шлёпнулся обратно на землю с клочком шерсти, который вырвал из хвоста возносящегося лиса.

— Отец ведь не думает, что я сбегу? — спросил Ху Фэйцинь.

— Ну что ты, — сказала богиня Небесных Зеркал. — Но не навлекай на себя его гнев, пока он не принял окончательное решение.

— Как по мне, так он его уже принял, — пробормотал Ху Фэйцинь, — он назвал меня Тайцзы, значит, не собирается прогонять из Небесного Дворца.

— А-Цинь, ты ведь станешь Тайцзы? — осторожно спросила Императрица. Ей не понравилось, как сын это сказал.

Ху Фэйцинь нахмурился, но не ответил. Вместо этого он спросил:

— Ну, хоть по двору Южного Цветочного Павильона мне можно гулять? Я задыхаюсь в четырёх стенах.

По этому поводу Небесный Император ничего не говорил: двор ведь тоже мог считаться частью Южного Цветочного Павильона. Императрица сказала:

— Думаю, да. Но… А-Цинь, никто не должен…

— Ты о моих хвостах? — уточнил Ху Фэйцинь. — Не волнуйся, они появляются только по моему желанию. Никто не узнает, что я лисий демон.

Императрица пропустила слезу:

— А-Цинь, не говори так! Небесный Император непременно отыщет способ вытравить из тебя Скверну.

— Скверну… — с усмешкой повторил Ху Фэйцинь, — знакомое словечко…

Богиня Небесных Зеркал с тревогой посмотрела на сына. Он никогда так не усмехался. Она подумала, что он вернулся… не вполне собой, но изменения были столь неуловимы, что она не смогла сразу понять, что именно в нём переменилось.

Глаза. Это были глаза. Вместо обычных зрачков в них были узкие вертикальные полосы — зрачки лисьего демона.

Ху Фэйцинь всё-таки вышел во двор, медленно прошёлся между персиковыми деревьями. Ступать было тяжело, что-то словно давило на плечи. Он сообразил, что дело в его физической оболочке. Структура тела небожителя отличалась от человечьего. Принцип построения был тот же, но материалы отличались: небожители были манифестацией собственных духовных сил, каждая клетка их тела была сформирована и материализована из Ци, а не из плоти и крови.

Ему казалось немного странным, что Лисье Пламя ведёт себя спокойно. Но что-то было не так с тринадцатым языком пламени, окружённым алой демонической Ци. Оно разрослось, трепетало, словно в него подлили масла, Ху Фэйцинь даже ощущал физически исходящий от него гул. Вероятно, чистопородным демонам воздух небес не нравился, поэтому тринадцатый язык принялся буянить. Успокоить его не удавалось, Ху Фэйцинь просто перестал обращать на него внимание.

Он уже почти дошёл до края сада, как увидел идущих по дорожке и весело что-то обсуждавших старших братьев. Встречаться с ними ему не хотелось, он отступил и встал за персиковым деревом. Так его не было видно, они прошли бы мимо, даже не подозревая, что он здесь и слышит их.