Часть 10 (1/2)
— Вот послушай, Брюс, что о тебе пишут, — сказал я, когда мы все собрались вместе за завтраком. Мы это я, Брюс и Занни. Альфред стоял в углу и ждал распоряжений. В моих руках была утренняя газета, на первой странице которой был изображен луч прожектора с угадываемыми контурами летучей мыши: — Сегодня в портовом районе города, полицией Готэма была задержана группа лиц, осуществляющая поставку наркотических средств. Согласно данным, предоставленным полицейским департаментом, были задержаны представители Итальянской ОПГ, действующей под руководством Кармайна Фальконе. Сам король криминальной империи Готэма так же оказался задержан.
Однако не это удивительно в случившемся. Многочисленные свидетели утверждают, что по прибытии сил правопорядка преступники уже были нейтрализованы, а сам Фальконе оказался привязан к огромному прожектору из-за чего контуры его тела приняли образ летучей мыши в небе. Кроме того, свидетели утверждают, что видели человека в черном бронекостюме, с декоративными наростами на шлеме в виде ушей летучей мыши. Хотим отметить, что это не первое появление нового героя на улицах нашего славного города. Он уже был замечен в нескольких местах и даже успел вступить в бой с полицией. Полицейский департамент города Готэм от комментариев воздержался.
Так кто же он? Гений или безумец? Спаситель или демон? Герой или бандит? Кто эта таинственная летучая мышь? Следите за Gotham Gazette и узнаете первыми! — закончил я чтение и посмотрел на Брюса.
— Первоначальный ажиотаж впечатляет. Поздравляю, Брюс, — кивнул я брату, отложив газету и приступив к блинам.
— Это только начало, — зловеще пообещал брат, на что я хмыкнул, а Затанна закатила глаза.
— Мальчишки, — пробормотала она, стараясь не думать о том, насколько опасной была затеянная ими игра. В эту минуту звучит звонок на двери и Альфред отходит, чтобы открыть дверь. Через минуту он возвращается в сопровождении Рейчел Доуз.
— Всем привет. И приятного аппетита, — здоровается она
— А, привет, Рейчел. Присоединяйся к завтраку. Блины вышли просто отменными, — гостеприимно приглашаю подругу Брюса и вероятную миссис Уэйн (насколько могу судить, по покрасневшему брату).
— Спасибо, но я по делу.
— И что? Это помешает тебе отведать очередной шедевр Франсуа? — иронично спрашиваю ее, зная, насколько она любит блюда, сделанные нашим поваром, — или ты опять на диете?
— Как же я скучала по твоим подколкам, — бурчит она, но все-таки присаживается за стол и кладет себе блины, добавляя к ним шоколадную пасту.
— Увы, но ты пришла сюда не ради моего сногсшибательного чувства юмора, — говорю я с притворным чувством сожаления и вдруг чувствую, что кто-то пнул меня ногой. И с трудом удерживаюсь, чтобы не расплыться в улыбке. Затанна, сидящая рядом со мной, изволила гневаться. Краем глаза наблюдаю, как она пытается задавить собственную улыбку и едва слышимо, почти что одними губами говорит слово «клоун», — так по какому делу ты пришла, Рейчел? — задаю вопрос, взглядом обещая Занни большие неприятности.
— Фальконе. Чарльз, я знаю, что ты только месяц как начал проходить практику, но я прошу именно тебя провести его психологическое освидетельствование. Его поймали за попыткой суицида, но я, да и прокурор Финч, считаем, что это только уловка. Этот старый, хитрый боров хочет отсидеться в Аркхеме, — эмоционально заканчивает она, со всей силой разрезая блин, словно представляет на его месте шею Фальконе.
— Я, впринципе, не против. Да вот только это ведь немножко не мой профиль. К тому же этим занимается доктор Крейн, а я бы не хотел с ним ссорится.
— Ты не знаешь, какие слухи ходят о нем? — удивленно спросила Рейчел, на что я пожал плечами.
— Ты про то, что у него есть родственники в ирландской мафии? Знаю. И что с того? Пока у нас не будет доказательств, его невозможно будет привлечь к ответственности. Так что пока ты не раздобудешь ордер на арест, он остается уважаемым специалистом, моим коллегой и очень толковым собеседником, который знает много интересных подробностей о моем ремесле. Так работает система, — говорю я это как нечто само собой разумеющееся, одновременно кидая взгляд в сторону Брюса. Тот, судя по тому, как он подобрался, все понял правильно.
— Если ты не хочешь ссориться с ним, хотя я до сих пор не понимаю, зачем тебе эта стажировка, то я сделаю так, что ты здесь будешь ни при чем и это желание лично прокурора, — сказала она, на что я кивaю.
— Отлично. Сумеешь не настроить против меня Крейна и получишь большой торт в день суда над Фальконе от меня и Брюса. Верно Брюс? — светски интересуюсь у брата, который старается не слишком заметно рассматривать любовь детства. Причем занят этим увлекательным занятием настолько, что не слышит моего вопроса. — Брююююс?
— А, что? Ты…ты это мне, да? — удивленно спрашивает братец и вновь краснеет, когда Рейчел хихикнула, прикрыв ладошкой губы.
— Мда. Альфред, как единственный взрослый после меня в этом доме не забудь напомнить мне о торте для Рейчел. А то Брюс совсем безнадежен.
— Всенепременно, сэр, — подхватывает игру Альфред, на что братец принимает максимально независимый вид, как будто он на нас обиделся.
— А меня ты, значит, за взрослую не считаешь, да? — со сладким, почти медовым голоском спрашивает Занни, из-за чего вся спина покрывается мурашками. Впрочем, я быстро беру себя в руки и отвечаю.
— Милая, как ты могла предположить такое? — притворно удивляюсь, — просто я подумал, зачем тебе эти хлопоты? — на что она кивает приторной улыбочкой, типо: «Ага, ага. Пой дальше, а я подумаю, что с тобой делать».
Дальше завтрак продолжался в приятной атмосфере взаимных подколок и пикировок, которые закончились только тогда, когда мы вместе с Рейчел выехали из поместья. Мне было не очень по пути, но я решил подбросить ее до прокуратуры, почему бы не уважить вероятную невесту брата, правда?
По дороге, мы оба занимались своими делами. Я читал личные дела сегодняшних пациентов, а она просматривала какие-то свои документы. Одновременно, я прокручивал в голове все то, что произошло за прошедший месяц. И мог с уверенностью признаться себе, что этот месяц был одним из лучших в моей жизни. Во-первых, проект Бэтмен начал давать первые результаты. Арест Фальконе и всей его шайки стал промежуточным, но очень крупным успехом нашего с братом предприятия. В уме обоих, и меня и брата, царили самые радужные перспективы, ведь если так пойдет дальше, то через год, два организованная преступность в Готэме просто исчезнет. Кроме того, после появления Бэтмена, буквально в считанные недели упали показатели уличной преступности. Это привело к повышению безопасности и к прогнозируемому специалистами снижению издержек на эту самую безопасность. Так что я с Люциусом уже подсчитывал барыши. Можно утверждать, что Бэтмен оказался проектом крайне выгодным, чего ни я, ни Брюс не ожидали.
Но лично для меня самым главным событием стало то, что Затанна вполне благосклонно отнеслась к моим знакам внимания. Виной ли этому наш с ней разговор, или то, что я оказался рядом, когда ей было плохо, или просто симпатия ко мне, но наши отношения стали гораздо… теплее. Мы часами проводили на веранде, рассматривая звезды и болтая о разном. Обсуждали планы, идеи, мысли. А на прошлой недели впервые поцеловались. Наверное, этот месяц можно назвать еще и самым романтичным в моей жизни. И естественно никуда не делись шутки и подколки.
А еще, она впервые смогла колдовать. Прямо на следующий день после нашего поцелуя, она на моих глазах подняла стул, не касаясь его руками. Телекинез! Настоящий телекинез! Да я знал, что она на это способна, но… знать и видеть — большая разница. Причем она придумала свой собственный способ колдовства. Если другие волшебники просто говорят то, что хотят сделать, то Затанна решила говорить заклинания наоборот. Так, тот стул она подняла со словами «ьсиминдоп», то есть «поднимись» наоборот. Мы еще долго развлекались в тот день, поднимая те или иные предметы. Она даже меня с моей коляской подняла на второй этаж.
— Спасибо, что довез, Чарли, — вырывает меня из моих рассуждений Рейчел.
— Нет проблем. Значит, как договорились?
— Как договорились, — кивнула она и закрыла дверь.
— В Аркхэм, сэр? — задает дежурный вопрос Альфред.
— Да, в Аркхэм, — кивнул я и откинулся на спинку кресла.
Наша машина трогается с места и отправляется прямо в сторону острова Нероуз, где и располагается Психиатрическая лечебница Аркхэм.
***</p>
— Доктор Уэйн, спасибо, что согласились провести освидетельствование, — работница тюрьмы, слегка полноватая чернокожая женщина за сорок шла впереди моей коляски, указывая путь в узких коридорах лечебницы, — обычно это делает доктор Крейн, но в этот раз прокурор настоял на другом психологе.
— Ничего страшного. Я считаю, что мне, как молодому специалисту будет полезно получить такой опыт, — вполне искренне говорю ей. Рейчел отработала как по нотам. Уже днем доктор Лиланд осчастливила меня сообщением о том, что вечером меня ждет встреча с Фальконе. Крейн, с которым я до этого болтал в ординаторской был не очень доволен, но не стал выступать, посоветовав не слушать причитаний симулянта, а он был уверен, что Фальконе симулирует депрессию и вынести отрицательный вердикт.
— Вот сэр, прошу, — сказала она, указывая на дверь допросной. С некоторых пор Аркхем совмещал в себе роль лечебницы и тюрьмы, так что мне не пришлось ехать в полицейский департамент.
— Хорошо, спасибо, — поблагодарил я и въехал внутрь, — мистер Фальконе? — сказал я и сразу же понял, что что-то не так. Мужчина, сидевший за допросным столом был весь красный и вспотевший. Он хаотично двигал головой и что-то бормотал, — мистер Фальконе?
— Пугало… пугало… , — бормочет Фальконе, а я стараюсь понять, что все это значит.
— Что за пугало? — задаю вопрос, стараясь держаться подальше от человека, находящегося явно не в себе.
— Пугало… пугало… , — вновь бормочет он и вздрагивает, когда случайно ловит взглядом меня, — Пугало… мерзкое Пугало… , — и вдруг кричит, — здесь было Пугало! — кричит он на меня и пытается встать, но ничего у него не получается, а из-за пристегнутых к ногам и рукам наручников, он грохается на пол — здесь было Пугало! Здесь было Пугало! — продолжает бесноваться Фальконе и я понимаю, что здесь без успокоительного не обойтись и стучу в дверь.
— Позовите медбрата с легким успокоительным и предупредите доктора Лиланд, — даю я указание стоящей за дверью работнице и, устроив коляску в удобной нише, открываю дело Фальконе. Вывод после его осмотра краток — абсолютно здоров. Мало у кого в Готэме такие крепкие нервы, а тут словно не успевший принять таблетки параноик… Стоп! Таблетки!
— Ах ты же хитрая мразь! — говорю про себя и вижу, как допросной подбежал медбрат.
— Доктор, — говорит он, кивая на допросную.
— Успокоительно при тебе?
— Да, док.
— Отлично. Но вначале, мы возьмем у него кровь, — говорю я и выезжаю из ниши.
— Сэр, но ведь это…
— Это анализы. Как лечащий врач, я имею на это право, — в зародыше хороню все возражения о незаконности. Да, сейчас я не лечащий врач, но уверен, что смогу убедить доктора Лиланд назначить меня им.
— Да, доктор Уэйн. Конечно, — кивает медбрат и открывает дверь.
— Пугало… пугало… пугало, — продолжает бормотать Фальконе. Мед брат бросает на меня вопросительный взгляд, на что я киваю в сторону Фальконе, чтобы тот взял у него кровь. Тот, действуя максимально быстро, хватает Фальконе с пола, резко перекладывает его на кушетку и фиксирует ремнями. Затем достает вакутайнер и берет кровь из вены на руке. Все это время тот брыкается и кричит, — ПУГАЛО! ПУГАЛО! — но вот медбрат вынимает вакутайнер из вены и колет Фальконе успокоительное, — пугало, пугало, — его бормотание становиться все тише и тише и в конце концов он он уходит в отключку.
— Спасибо, мистер Симонс, — благодарю медбрата и вынимаю мобильный телефон. Учитывая то, что коррупция проникла даже сюда, в этом городе есть только один человек, который может сделать достоверный анализ крови и которому я смогу доверить результат.
— Мистер Фокс? Мне нужна независимая экспертиза крови.