Глава 12 Двенадцатое декабря - Красочный стеклянный потолок (2/2)
Гарри берет свою чашку и благодарно улыбается ей. Напиток горячий и ароматный, и, отпив, он чувствует, как согревается изнутри. Специи мягко покалывают язык, присутствует нотка нежной сладости, которая обволакивает его самым успокаивающим образом.
— Фантастично, — говорит он. — Спасибо.
— Пожалуйста. За счет заведения, вы выглядели так, будто вам это было нужно, — замечает она, и Гарри снова улыбается. Она выше, чем он сначала подумал, выше него, с длинными темными вьющимися волосами и впечатляющим амазонским телосложением, что наводит на мысль о том, что, если бы не магия, она, вероятно, могла бы выбить из него все дерьмо. Ее струящаяся юбка переливается стеклянными бусинами, и Гарри представляет шелковистую ткань глубокого яркого цвета фуксии, которая идеально вписывается в окружающую обстановку.
— Очень любезно с вашей стороны, — удивленно говорит Драко. — Мы скоро закажем еду. Уверяю вас, мы не будем тратить время впустую.
Женщина смеется и исчезает на кухне. Обнаружив, что больная голова почти полностью прошла, Гарри смотрит на Драко и видит, что тот погружен в размышления.
— Я в порядке, — обещает он. — Спасибо.
Драко смотрит на него.
— Ты пялился на эту женщину.
— О боже, неужели? — стонет Гарри. — Надеюсь, она не заметила. Я просто пытался решить, какого цвета у нее юбка.
Драко фыркает.
— Она оранжевая. Думаю, этот цвет называется «Жженый апельсин», хотя я не знаю, кому вообще придет в голову жечь апельсины.
Гарри ухмыляется.
— Странным людям. У меня такое впечатление, что здесь много цветов.
— Да, — подтверждает Драко, оглядывая стены и потолок. — Некоторые из них ужасно не сочетаются друг с другом, но у меня такое чувство, что в этом и есть смысл. Это своего рода преднамеренно созданное безумие. Ты когда-нибудь бывал на рынке?
— Нет.
— Арабский рынок. Все хаотичное и красочное, вот такое, — рассказывает Драко. — Можно купить ткани, специи и все виды вещей. Своего рода водоворот ощущений.
— Звучит заманчиво, — говорит Гарри, поднимая меню и рассматривая логотип ресторана, на котором изображены слон и надпись «The Spice Café».
Еда тут, похоже, представляет собой смесь индийской, североафриканской и ближневосточной кухни и обещает ароматный пикантный вкус. Он часто чувствует голод после приступа, и теперь, ощутив запах согревающих ароматов, доносящихся с кухни, ему не терпится попробовать что-нибудь. Драко тоже с интересом изучает меню и снова снимает пальто. Когда официантка возвращается и принимает их заказы, Драко откидывается на спинку дивана и смотрит на Гарри.
— Хочешь увидеть это?
— Увидеть что?
— Это, — говорит Драко, обводя комнату широким жестом, и, прежде чем Гарри успевает ответить, он указывает на потолок. — Эти плитки нежно-оранжевые, как абрикос, и голубые, как вода в бассейне. Маленькие зеркала какого-то зеленоватого оттенка. Каждая из ламп окрашена в разные цвета — одна темно-розовая, другая желтая, третья сине-зеленая, четвертая сиреневая…
Гарри смотрит на потолок, а затем на Драко, который не перестает говорить, пока не описывает все, что находится на потолке, в мельчайших деталях. Когда Драко неуверенно смотрит на Гарри, все, что тот может сделать, это улыбнуться, потому что у него нет слов, чтобы описать, насколько сильно этот мужчина хочет помочь ему увидеть мир таким, каким тот был раньше. Драко коротко смотрит на Гарри и продолжает, указывая на шелк на стенах и раскрашивая маленькое кафе словами. Гарри следит за описываемым глазами и окрашивает стены в насыщенные яркие тона, крепко сжимая пустую чашку, оглядываясь на Драко всякий раз, когда тот отворачивается, и каждый раз находя его острым островком черного, белого и серебристого в море воображаемых цветов.
К тому времени, когда описания заканчиваются, Гарри сгорает от любви к нему и настолько переполнен болезненной благодарностью, что едва может дышать. Драко поворачивается, смущенно пожимая плечами, и спрашивает:
— Это хоть как-то помогло?
— Да, — кивает Гарри и понятия не имеет, что еще сказать. Что еще он может сказать, чтобы не выдать себя полностью. — Спасибо, — благодарит он. — Я правда ценю это.
— Я просто продолжаю думать о том, на что это похоже, — говорит Драко. — Никто не должен жить в черно-белом мире.
Гарри улыбается, принимая тарелку у официантки, когда она появляется, и услужливо откусывает от самсы, когда женщина замирает рядом с озабоченным выражением лица.
— Восхитительно, — бормочет он с полным ртом хрустящей выпечки и мягких острых овощей. Небольшая струйка пара вырывается из его губ, и он смеется. — Горячо, но вкусно.
Женщина широко улыбается, выглядя такой гордой, что Гарри задумывается, официантка ли она вообще, или сама управляет маленьким заведением, и ее следующие слова только подтверждают эту теорию.
— Дайте знать, если у вас будут предложения, — нетерпеливо просит она, стряхивая крошки с юбки. — Я всегда стремлюсь пробовать что-то новое. Если это будет нечто пикантное, я подумаю над этим.
— Я предлагаю продолжать готовить таджин так же, как и сейчас, — говорит Драко, и женщина сияет.
— Это рецепт моей мамы. Ей будет приятно это услышать. — Она хмурится и берет со стола маленький стеклянный подсвечник. — Я забыла зажечь вашу свечу. Извините. Невозможно нормально поесть без света для настроения. — Она достает из кармана зажигалку, зажигает свечу и ставит ее обратно на стол, а потом подмигивает и уходит.
Гарри смотрит на мерцающий огонек в цветном стеклянном держателе.
— Оранжевый? — догадывается он. — Жженый апельсин?
— Близко, — говорит Драко. — Желтый, как внутренности манго.
— Мне стало лучше, — шутит Гарри.
Драко улыбается, и, черт возьми, Гарри влюбляется в него немного больше с каждым мгновением, которое они проводят вместе. Он не думал, что это возможно, но вот они здесь. Сидят посреди бури красок и специй и просто смотрят друг на друга.
— Надо идти, — говорит Гарри спустя долгое время, и его голос звучит так, будто принадлежит кому-то другому. — Тебе нужно разобрать много одежды.
Драко смотрит на пакеты у их ног, будто удивленный их присутствием.
— Да, полагаю, ты прав. Думаешь, сможешь взять несколько сейчас?
Гарри кивает, но когда они платят за еду и выходят на холод, он тащит Драко и пакеты в переулок и аппарирует, прежде чем ветер успевает добраться до него. В квартире Драко тепло и странно пахнет чем-то несвежим и чесночным. Гарри принюхивается, хмурясь, пока Драко сваливает пакеты с вещами на кухонный стол.
— Почему ты корчишь такое лицо?
— Здесь странно пахнет, — признается Гарри, а затем его взгляд падает на стопку пустых лоточков из фольги рядом с раковиной, и все приобретает смысл. — Неважно.
Драко следит за его взглядом и пожимает плечами.
— Я пытаюсь не использовать тарелки. Да и, думаю, ты знаешь, что я не сумею ничего приготовить, даже чтобы не помереть с голода.
— Как ты обычно справляешься? — спрашивает Гарри, прислоняясь к краю стола.
— Ну, раньше ты приносил мне много еды. Потом это делал Уизли. А теперь я ем с тобой, но всякий раз, когда хочу кушать дома, иду в Кухню По-кантонски, и милая леди по имени Роберта угощает меня курицей в соусе чоу-мейн в обмен на бумажные деньги, — отвечает Драко, встречая взгляд Гарри с выражением чистого вызова. — Однако я не знал, что в моей квартире неприятно пахнет. Я… я куплю ароматическую свечу, — торжествующе находит выход из положения он.
— Ты должен был сказать, — вздыхает Гарри. — Я бы…
— Что? Готовил бы, чтобы я брал домой? — фыркает Драко. Беззащитность полностью исчезает, когда он улыбается Гарри и садится за стол. — Я не настолько плох. Пожалуйста, скажи мне, что я не настолько плох.
Гарри улыбается, освежает воздух взмахом палочки и ничего не говорит.