Часть 1 (1/1)

Amor timere neminem verus potest —

Настоящая любовь ничего не боится.

Сенека, «Медея»

Питер отложил в сторону аккуратную стопку исписанных красивым убористым почерком листков и достал из кармашка жилета часы. Дорогая вещица, насчитывавшая не один десяток лет, принадлежала когда-то отцу, которого Пит совсем не помнил по причине ранней кончины родителя, всего на год пережившего умершую родами супругу. Часы юноша получил в день окончания университета от дядюшки, в чьей семье рос и воспитывался.

Три пополудни. Закончил как раз вовремя, подумал Пит с чувством удовлетворения: переписывание старых регистрационных книг и пришедших в негодность документов, тем более в канун нового года, нельзя было назвать увлекательным занятием, но молодой человек радовался скорости, с которой продвигалась эта работа. Впрочем, Уил наверняка уже ждет у входа в здание, и ему следует поторопиться, чтобы любимый не успел продрогнуть до костей в своем легком пальто. Мороз сегодня усилился, а им еще нужно зайти в булочную Маккарти за свежим хлебом к обеду и праздничному столу. Выпечку разнообразных пирогов Уил освоил более чем блестяще, а вот печь хлеб не пробовал. Да и к чему, если в городке уже имелась отличная пекарня, вдоволь снабжавшая жителей своей продукцией.

Пит закрыл большую книгу в тяжелом переплете, проверил подготовленные к отправке письма и прочие бумаги, встал и аккуратно задвинул стул. Окинул свои скромные владения оценивающим взглядом, прощаясь с ними как минимум на пару выходных праздничных дней, надел пальто, несколько раз обмотал шею шарфом грубой вязки и подхватил с вешалки шляпу. Покинув кабинет, он запер его на ключ и спустился на первый этаж здания городской совета, в котором помимо него располагались и все прочие учреждения городка. К этому часу здание уже пустовало — служащие разошлись по домам готовиться к празднику.

Старик Дженкинс, явно приняв за обедом пару стаканчиков горячительного, дремал за столом около входной двери, укутавшись в несколько старых пледов. Заслышав шаги молодого человека, он, как старый кот, открыл один глаз, удостоверился, что все в порядке, и снова погрузился в сон. Питер сочувственно поглядел на склонившуюся к груди убеленную сединами голову сторожа, которому предстояло провести праздничную ночь совсем одному, в оглушающей тишине пустого здания, нарушаемой разве что мышиной возней под полом. Он тихо пожелал старику счастливого нового года и, не дожидаясь ответа, вышел на улицу.

Свежий морозный воздух обжег ноздри, и Пит глубоко вдохнул и выдохнул несколько раз, насыщая легкие кислородом после пребывания в крошечной, насквозь пропыленной конторе. Он поднял голову вверх, с удовольствием ощущая, как мягкие хлопья снежинок ложатся на коротко остриженные волосы и касаются теплого лица, превращаясь в капельки.

— Немедленно надень шляпу. Не хватало еще простуду схватить, — раздался рядом звонкий голос Уила. — Помнишь, что я тебе обещал? Если заболеешь, отправлю прямиком в лапы к доктору Коллинзу.

Питер послушно надел шляпу и обернулся. Он улыбнулся и едва удержался, чтобы не поцеловать подошедшего к нему Уила в кончик носа, порозовевшего от холода. Конечно, он предпочел бы прямо тут поцеловать любимого в слегка обветренные губы, но…

Пока они не дома, нужно быть предельно осторожными.

Пит увидел в руках Уила сверок из булочной и тут же его забрал, блаженно вдохнув пробивавшийся сквозь плотную бумагу аромат свежеиспеченного хлеба. В желудке сразу заныло от голода. Не успел он спросить, почему Уил решил зайти в булочную сам, как тот опередил его, выдав заговорщицким тоном:

— Я подумал, что сегодня лучше избавить тебя от встречи кое с кем. Правда, мисс Вайолет выглядела весьма опечаленной, увидев меня в одиночестве, но все равно передала для тебя сладкий подарочек. С намеком. — Он осторожно взмахнул перевязанной бечевкой коробкой, которую держал в руке. — На этот раз ванильный кекс с цукатами, белой глазурью и розовым сахарным сердечком. Вкуснотища!

— Как мило с ее стороны, — ответил Пит, рассмеявшись. — Если бы только несчастная девушка знала, что все ее подарочки до последней крошки съедаешь ты один…

— Ш-ш-ш, не вздумай даже заикнуться об этом, — перебил его Уил нарочито громким шепотом. — Иначе придется тратить деньги на сладкое, вместо того, чтобы получать его бесплатно за твои, Питти, прекрасные глаза, ранившие мисс Маккарти в самое сердце!

Он состроил ангельское личико и мечтательно подпер подбородок ладонью в толстой варежке, карикатурно изобразив влюбленного купидона, каких обычно рисуют на дешевых ярмарочных картинках. Впрочем, с его внешностью это было совсем не трудно. Не помешала ни мешковатая шерстяная кепка, скрывавшая белокурые кудри Уила, ни точно такой же, как у Пита, толстый шарф, обернутый вокруг шеи. Питер от души рассмеялся выходке любимого. Но шутки шутками, размышлял он, шагая рядом с Уилом по заснеженной улице и время от времени здороваясь с встречными прохожими, а рано или поздно неизбежно возникнут вопросы. И им придется выдумать для горожан какую-нибудь убедительную историю, почему двое здоровых и очень привлекательных молодых людей не ухаживают за девушками и не строят планов обзаводиться женами и детьми. В противном случае придется искать новое пристанище, чего ему очень не хотелось.

Он успел полюбить этот городок со всеми его жителями. И их с Уилом новый дом.