Часть 89. Крепость людоед. (2/2)

Вдруг Вэй Усянь схватился за висок и нахмурился.

Лань Ванцзи с беспокойством спросил:

— Что случилось?

Вэй Усянь ответил:

— Так громко…

В каменной крепости стояла гробовая тишина, как на кладбище. На самом деле, и в самой крепости было что-то от кладбища.

Вэй Усянь вытащил компас, стрелка вращалась в разные стороны. Лань Ванцзи молча наблюдал, с его лица не сходила тревога.

Вэй Усянь позвал Цзинь Лина несколько раз. Никто не откликался.

Они дошли до большого помещения, внутри которого стоял гроб.

Вэй Усянь выразил своё одобрение:

— Замечательный гроб!

Мужчины, встав с противоположных сторон гроба, обменялись короткими взглядами, одновременно протянули руки и подняли крышку.

Внутри гроба лежала длинная сабля.

Они закрыли гроб и пошли дальше. Они еще обнаружили гробы. Везде в них были одни сабли.

Очень странно. Вэй Усянь все больше и больше хмурился. Лань Ванцзи всё понял. Он вытащил гуцинь и занес руку над струнами.

Он проиграл лишь небольшой отрывок и убрал руку с инструмента, сосредоточенно вглядываясь в струны, которые продолжили трепетать.

Внезапно струны содрогнулись, и одна нота исполнилась сама по себе.

Вэй Усянь поинтересовался:

— Расспрос? Ханьгуан-цзюнь, помоги мне узнать у него, что это за место, кто и для чего его построил.

Лань Ванцзи снова проиграл отрывок, струны сами по себе ответили ему двумя нотами. Вэй Усянь торопливо спросил:

— Что он говорит?

Лань Ванцзи ответил:

— Не знаю.

Вэй Усянь:

— Аа?..

Лань Ванцзи неспешно пояснил:

— Он говорит: «Не знаю».

Лань Ванцзи наблюдал за выражением на лице Вэй Усяня. Оно было непередаваемо. Мягко сказать, что он был в замешательстве, он был в полном ступоре. Лань Ванцзи подумал: «Ага, теперь моя очередь тебя удивлять. Это тебе не Суйбянь —какая разница.»

Очень интересно было вводить в ступор всегда находчивого Вэй Усяня.

Немного придя в себя, Вэй Усянь спросил:

— Хорошо, давай так. Спроси у него, мужчина он или женщина. Уж это-то он должен знать!

Лань Ванцзи поступил, как было велено. И на этот раз стоило ему убрать руки, как одна из струн энергично задребезжала. Лань Ванцзи перевёл:

— Мужчина.

Вэй Усянь обрадовался:

— Что ж, мы выяснили хоть что-то! А теперь узнай, не заходил ли сюда юноша пятнадцати-шестнадцати лет?

Ответ был утвердительным.

Вэй Усянь продолжал:

— В таком случае, где сейчас этот юноша?

Струны помедлили пару мгновений, но потом всё же ответили. Вэй Усянь сгорал от нетерпения:

— Что он сказал?

Лань Ванцзи бесстрастно произнёс:

— Он сказал: «Прямо здесь».

Вэй Усянь уточнил:

— Он же не может лгать, верно?

Лань Ванцзи ответил:

— Я здесь, потому это невозможно.

—Откуда он и сколько лет?

— Пятнадцать, из Ланьлина.

Вэй Усянь снова резко поменялся в лице.

Лань Ванцзи подумал: «Вэй Ин! Ты остался прежним. Так же не помнишь зла и готов сделать все для того, чтобы спасти близких. Это же сын его шидзе.»

—Где он сейчас?

На этот раз отклик оказался довольно долгим. Лань Ванцзи, закончив его прослушивание, обратился к Вэй Усяню:

— Оставайся на прежнем месте, повернись на юго-запад и далее следуй указаниям струн. На каждой ноте делай шаг вперёд. Когда мелодия затихнет, твоя цель окажется прямо перед тобой.

На шестом шаге гуцинь неожиданно смолк. Больше не слышалось ни единого звука.

Вэй Усянь уперся в стену.

Она была сложена из серовато-белых каменных изразцов, бесшовно соединённых друг с другом.

Вэй Усянь обернулся:

— Он в стене?!..

Бичэнь обнажился, и в воздухе просвистели четыре всполоха голубого света, мужчины принялись разбирать кладку.

Они откопали из стены полуживого Цзинь Лина.

Лань Ванцзи принялся щупать ему пульс, а Вэй Усянь продолжил копать. Вскоре он обнаружил много скелетов, которые были замурованы в стену. Это было вообще очень странно. В гробах сабли, в стенах покойники.

На улице еще сильнее залаяла собака.

Лань Ванцзи произнёс:

— Снаружи что-то происходит.

Он потянулся за Цзинь Лином, но Вэй Усянь опередил его, взвалив юношу себе на спину:

— Пойдём проверим!

Когда они вышли, заметили, что собака лает куда то в сторону. Увидев хозяина, он начала радостно прыгать на Вэй Усяня.

К счастью, Лань Ванцзи был настороже и мгновенно преградил псу путь, закрыв Вэй Усяня своим телом как раз в тот момент, когда тот почти сбросил Цзинь Лина.

В зубах у нее был обрывок дорогой нарядной одежды.

Лань Ванцзи взял его и передал Вэй Усяню.

Вэй Усянь заключил:

— Они не могли уйти далеко. В погоню!

Лань Ванцзи ответил:

— В этом нет нужды. Я знаю, кто это был.

Вэй Усянь произнёс:

— Я тоже знаю. Это те же люди, что распускали слухи о хребте Синлу, запустили сюда ходячих мертвецов, соорудили лабиринт и построили каменные форты. И не забывай про сабли. Но если мы не отправимся в погоню сейчас, то потом их будет весьма непросто отыскать.

Лань Ванцзи сказал:

— Я отправлюсь один. А ты с Цзинь Лином?..

Вэй Усянь ответил:

— Я отнесу Цзинь Лина вниз и доставлю в Цинхэ, мы остановимся неподалёку от места, где мы встретили шарлатана. Увидимся там.

Разговор вышел весьма стремительным.

Лань Ванцзи на мгновение засомневался, но Вэй Усянь быстро добавил:

— Иди же! Лишняя секунда промедления, и они скроются без следа. Я буду на месте!

Лань Ванцзи внимательно посмотрел на Вэй Усяня. «Сбежит? Нет. Не должен. Не бросит же он сына глубоко любимой им шидзе. Да и кажется, он поверил, что я вижу в нем молодого Мо. И даже расслабился.»

Лань Ванцзи забрал с собой собаку и быстро побежал за ней, ловить незнакомца.