Часть 26 (1/2)

У костра слышались веселые крики и смех, теплые отражения языков пламени танцевали на блаженно-невежественных лицах одноклассников Джима.

Если бы они только знали, что скрывается во тьме…

Спрятавшись в кустах примерно в 10 метрах от костра, Джим поднял камешек и швырнул его в сторону Тоби, он метко попал прямо в спину.

— Ой, хей! — Тоби огляделся, пытаясь найти место удара. — Мэри, ты видела, кто это сделал?

— О чем ты, ТП, я ничего не видел. Думаю на сегодня тебе хватит сладкого.

— Нет! Но я думал, что почувствовал…

Джим бросил еще один камешек, на этот раз попав в затылок Тоби. Тот развернулся, заметив движение в кустах, в которых спрятался Джим.

— Я, э-э, сейчас вернусь, — сказал он, прищурив глаза.

— Эй, раз ты уходишь, — начала Мэри, накалывая свежий зефир на шпажку, — не мог бы ты поискать Дарси? Она должна была найти Джима и Клэр, но ее уже долго нет.

— Ага! Да, я попытаюсь найти ее… — он замолчал, медленно отступая от костра, поворачиваясь к кустам и размахивая шашлыком из зефира перед собой, как рапирой.

— Пссст, Тобс! — прошептал Джим, когда он наконец оказался в пределах слышимости.

— Ааа! Кто здесь?! У меня есть шампур, и я не побоюсь им воспользоваться!

— Тссс, Тобс, это я! Джим!

— Джим? — он немедленно опустил самодельное оружие. — Что ты делаешь, прячась в кустах?

— Я не хотел, чтобы меня кто-нибудь видел! — объяснил он, пока Тоби обходил куст. — Если они не увидят видеть меня, тогда они не будут думать об мне.

— Хорошо, я понимаю. Но в следующий раз не мог бы ты просто написать мне или что-нибудь в этом роде? У меня наверное останутся синяки, чувак.

— О, точно. Извини.

— Итак, что случилось? Где Клэр и Дарси? О нет, они не сплетничают о нас, не так ли?

— Хм, я сомневаюсь в этом, — ответил Джим, вспоминая то, что произошло совсем недавно.

— Джим, Джим, Джим, мой наивный друг, — Тоби хлопнул его по плечу, заставив его вздрогнуть. — Если две девушки останутся одни, они начнут сплетничать. Так устроена вселенная.

— Во-первых, Тобс, я не думаю, что это на самом деле так.

-Поверь мне.

Джим закатил глаза. — Но что более важно, нам нужно вернуться в палатку.

— Почему? Что такого срочного, что важнее поджаренного зефира?

— Хм, пара вещей, — сказал он, выходя из своего укрытия. — Во-первых, Номура здесь.

— Номура? Разве она не получила памятку «учителям вход воспрещен»?

— Ну, дело в том, что Дарси видела ее. В ее… другой форме.

Тоби ахнул, — О боже. Как она отреагировала?

— Нехорошо. Она упала в обморок. Я думаю, она все еще без сознания.

— Черт, я думаю, нам нужна правдивая легенда, когда она проснется.

— Не волнуйся, Клэр уже этим занимается.

***</p>

Дарси медленно моргнула, открыла глаза и обнаружила, что лежит на спине и смотрит в потолок палатки. Она заметила Клэр, нервно жующую нижнюю губу, она всегда так делала, когда сильно нервничала. Насколько она могла судить, они были одни. Не то чтобы Дарси могла что-то разглядеть — темнело, и мир вокруг рисовал странные картины, например, что он вращается. Ее голова пульсировала, одна из немногих вещей, которые казались неприятно реальными в том море сюрреализма, в которое она попала.

Вот тебе и расслабляющая поездка на пляж с друзьями.

— Дарси, как… как ты себя чувствуешь? Что случилось? — робко спросила Клэр, в то время как ее зрение постепенно становилось все более четким.

— Ммм… я запуталась, — начала она, встретив обеспокоенный взгляд подруги. — И у меня немного болит голова.

— Ты, хм, твое падение выглядело довольно сильным. Ты, должно быть, ударилась головой, когда упала.

— Забавно, я не помню, как падала. — Физически Дарси чувствовала себя хорошо; ее головная боль была скорее внутренней, вызванной размышлениями, а не «ой-я-ударилась-черепом-о-землю».

— Ну, очевидно, ты не помнишь. Потому что ты ударилась головой.

— Да, нет. Я не думаю, что причина в этом.

— Конечно, это так! И ты бормотала действительно странные слова, пока была без сознания, что-то о розовых монстрах. У тебя действительно бурное воображение, Дарси.

Ах да. Теперь я вспомнила, возможно, так и было.

Она понятия не имела, что происходит, но она точно знала, что это был не сон.

Устав слушать, как Клэр пытается плести свою неуклюжую ложь, Дарси села и посмотрела на нее. — Чушь собачья, Клэр. Я знаю, что я что-то видела. Я просто… не уверена, что именно.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь.

— Мисс Нуньес, прекратите, — прервал ворчливый голос из угла палатки. Он был похож на голос мисс Номуры, хотя на самом деле ее саму было трудно разглядеть, так как этот конкретный угол палатки был удобно скрыт тенью. — Мисс Скотт — умная девушка. И, учитывая, сколько она проводит времени с как-его-там, она должна была рано или поздно узнать. Может, лучше рассказать ей сейчас и дело с концом?

Мисс Номура вышла из тени, осторожно придерживая правый локоть. При тусклом освещении на руках учительницы истории были видны многочисленные порезы, как будто на нее недавно кто-то напал.

Мягко говоря, это было не то, на что она рассчитывала увидеть в палатке подростков.

Но было что-то еще, что-то, что Дарси отчаянно пыталась вспомнить. Кое-что о мисс Номуре…

Клэр перевела взгляд с Номуры на Дарси, продолжая жевать губы, прежде чем ее взгляд, наконец, остановился на Дарси. Приняв поражение, Клэр начала. — Дарси, я собираюсь тебе кое-что сказать, что-то удивительно невероятное. И ты не должна никому об этом рассказывать, ни Мэри, ни своим родителям… никому.

— Даже Тоби?

— Ну, эм, ТП уже знает, — призналась Клэр. — И я и Джим, конечно. На самом деле, все это началось с Джима… — Она сделала глубокий вдох, ее следующие слова хлынули словно горный водопад. — Видишь ли… тролли, гоблины и прочее реальны, и они живут в Аркадии, а Джим — Охотник на троллей, и мы помогаем ему защищать добрых троллей и людей от «действительно очень плохих троллей и …»

— Эм, прости, что перебиваю? Тролли?

— Тролли, — кивнула она. — Они настоящие.

Ха. Тролли. Это необычно. Совершенно нелепо. Совершенно невозможно .

И все же…

О это многое объясняет. Например, странные рычащие звуки, которые доносились с улиц Аркадии ночью. Разглагольствования, бред и размытые фотографии Эли Пеперджека. И, возможно, другие вещи, о которых она даже не задумывалась.

Черт, ладно, посмотрим к чему приведет эта история.

— Является ли… мисс Номура одной из них? Я имею в виду тролль? — Спросила Дарси, создавая мысленные параллели между новым учителем истории и странным розовым существом, которое постепенно прояснялось в ее сознании. То, которое она определенно видела перед тем, как потерять сознание.

— Вроде того. Она подменыш, это означает, что она может менять форму между человеком и троллем, — объяснила Клэр.

— Эм, хорошо… Я притворюсь, что поняла хоть что-то. — Дарси уже чувствовала, как нарастает головная боль, а вместе с ней и нарастающие внутренние дебаты о том, действительно ли одна из ее лучших подруг подсела на наркотики.

Но, учитывая, что их учитель каким-то образом была в этом замешана, эта теория казалась маловероятной.

— Эм, ты упомянул Джима? Что случилось? — нерешительно спросила Дарси, пытаясь сосредоточиться на одном из более реалистичных аспектов тарабарщины Клэр. — Какое он имеет к этому отношение?

— Он Охотник на троллей, — заявила она, как будто это каким-то образом все объясняло.

— Так… он охотится на троллей? Как, э-э, мисс Номура?

— Не… совсем. Он больше похож на волшебного рыцаря.

— Волшебный рыцарь… который охотится на троллей? — Это все больше и больше начинало походить на какую-то шутку. Может быть, Клэр втянулась в LARP<span class="footnote" id="fn_32682885_0"></span>? И мисс Номура была там главная? Это имело немного больше смысла, возможно, по крайней мере, больше смысла, чем теория о наркотиках.

— Он охотится только на плохих троллей, — продолжила Клэр, как будто она просто объясняла правила новой карточной игры. — Он защищает хороших. То же самое касается и людей, конечно.

— Конееечно, — саркастически согласилась Дарси. — Итак… Я полагаю, мисс Номура — одна из хороших троллей?

— Это, э-э, с ней все немного сложно.

— Знаете, я все еще здесь, — усмехнулась Номура. — И все не так сложно. Я на той же стороне, что и ты, вот и все.

Дарси моргнула, глядя на Клэр: — Девочка, ты уверена, что не ударилась головой? Все это звучит довольно нелепо.

— Я знаю, в это трудно поверить. Когда Джим впервые попытался сказать мне, я подумала, что он сумасшедший, но… — Клэр задумчиво посмотрела на мисс Номуру. — Может быть, наглядный пример поможет?

— Хорошо, — мисс Номура закатила глаза, явно начаная злиться. Последовала вспышка потрескивающего розового света, и когда он рассеялся, мисс Номуры уже не было в палатке. Вместо этого на том месте, где стоял их учитель, присело высокое, свирепого вида существо. Темные, прямые волосы падали на плечи и спину существа, контрастируя с ярким пурпурно-розовым цветом ее кожи и одежды. Его цветовая палитра напоминала одежду, которую обычно носила мисс Номура, и у существа были те же раны.

Предположительно, то, на что смотрела Дарси, было троллем. И, по-видимому, их учителем истории.

Дарси не знала, должна ли она удивляться или пугаться. Поэтому она остановилась на варианте «сбита с толку и меня немного тошнит».

— Время шоу и рассказов еще не закончилось? — вздохнула мисс Номура. — На случай, если вы забыли, мисс Нуньес, нам нужно заняться некоторыми важными делами. И я почти уверена, что твоя палатка не соберется сама.

— Блиин, верно, — прошипела Клэр, быстро опускаясь на колени, чтобы начать убирать спальные мешки.

— Эм, прошу прощения? Ты сваливаешь на меня всю эту информацию, а теперь собираешь вещи, чтобы уехать?

— Мне так жаль, Дарси, это просто… нам нужно кое о чем позаботиться в Аркадии.

— Это связано с троллями?

— Хм, да.

— Так ты собираешься сказать мне, что это за штука, или…?

Клэр остановилась на полуслове и посмотрела Дарси в глаза. — Тебе и так уже многое нужно усвоить. Я не хочу тебя перегружать.

— Ну, для этого немного поздновато, так что давай продолжим и ты выложишь все начистоту.

— Я… эм…

— Я скажу ей, — вмешалась мисс Номура. — Продолжай собирать вещи, Нуньес.

Палатка на мгновение снова вспыхнула розовым, когда мисс Номура вернулась в свою человеческую форму. Расположившись около палатки, она жестом пригласила Дарси присоединиться к ней.

Нервно вздохнув, Дарси села рядом с их троллем-учителем-подменышем и наблюдала, как Клэр возобновила суету вокруг палатки. Каждые несколько секунд или около того Клэр бросала на них настороженный взгляд, но не перебивала, когда мисс Номура начинала рассказывать свою историю.

— Что ж подумаем, с чего бы начать…

***</p>

— Итак, э-э, — начал Тоби, пиная маленький камешек, — что Номура вообще здесь делает?

— Это… неважно, — Джим глубоко вздохнул. — Она и Драал пошли проверить Киллахед, и… — он сделал паузу, чтобы успокоиться, — Гунмар на свободе.

Тоби резко вдохнул: — Серьезно?

Джим кивнул.

— О, нет. О, нет. Это плохо. Действительно плохо. Черт возьми, это ужасно.

— Да что ты говоришь.!

— Джим. Что мы будем делать?

Он посмотрел на Тоби. — Прямо сейчас нам нужно вернуться на рынок Троллей. Скоро приедет моя мама, чтобы забрать нас, так что нам нужно успеть все прибрать.

— О, чувак, это должен был быть наш мини-отпуск! — Тоби застонал, пиная ближайшую ветку на земле. — Черт бы побрал Гунмара и его тупых Гамм-Гаммов!

— ТССС, говори тише, Тобс! Кто-нибудь может тебя услышать!

— Правильно, потому что у пустой палатки Стива Палчака есть уши, — он закатил глаза и указал на темную палатку рядом с ними. — Кроме того, вряд ли кто-нибудь на самом деле поймет, о чем мы говорим.

— Я серьезно, Тобс. Давай собираться, нам все еще нужно выйти к дороге, что бы нас не искали.

Кайфолом.

— Эй, я все слышал!

Я знаю.

— Боже, Тобс, ты мог бы прекратить?

Я мог бы. Но ты разлучил меня и оооочень липкую вкуснятину, которая представляет собой поджаренный зефир.

— По уважительной причине!

Ну, да, но это не меняет того факта, что я немного голоден. Что только увеличивает мое желание подкрепиться.

— А у меня болит голова от того, что я весь день слушаю чужие мысли. Поэтому, пожалуйста, прекрати.

Неважно.

— Тобии.

Из-за телекинеза ты стал капризничать, ты это знаешь?

Волосы на затылке Джима встали дыбом — универсальная реакция на ощущение, что за тобой наблюдают. Он быстро оглянулся, но не увидел ничего, кроме уменьшающегося свечения костров. Но мурашки по коже не прошли. На самом деле, ощущение холода распространялось от шеи вниз по рукам.

Теперь ты играешь в молчанку? Что ж, в эту игру могут играть двое!

— Тобс, остановись.

— Хорошо. Если ты настаиваешь, тогда я просто…

— Серьезно, Тобс. Замолчи. — Джим схватил его за плечо.

— Джимбо, что…?

— ТССС. — Он продолжал сканировать окрестности, бросая взгляд на каждую тень, отбрасываемую каждым камнем, палаткой и деревом. — Ты это чувствуешь?

— Что у тебя липкая рука? Да, я чувствую это через свою футболку.

— Нет, это… что-то не так.

Выражение лица Тоби быстро стало серьезным. — Вау, ты в порядке, чувак? У тебя приступ паники или что-то в этом роде?

— Нет, это не то… — рассеянно сказал Джим, более внимательнее всматриваясь в пространство, не освященное костром. — Это… другое. Что-то вроде надвигающегося чувства обреченности. — Он прищурился, пытаясь разглядеть, что скрывается за стволами сосен.

— Чувак, это, вероятно, означает, что ты сам себя накручиваешь или у тебя будет сердечный приступ.

Внимание Джима привлек скрип ветки.

Охотник на троллей.

— Джимбо? Ты вообще меня слушаешь?

— А?