Ревность (2/2)

— Ну теперь и у Рона появилась девушка, это хорошо. — посмотрела Гермиона на Гарри.

— Вопрос на долго ли?

Гарри посмотрел на Гермиону и раздвинул ее ноги и стал между ними. Руки его были у нее на талии. Он находился так близко, что она чувствовала его запах. Он был такой теплый, что она хотела окунуться в него и больше не отпускать.

— Гарри, если кто-то зайдет то неправильно, поймет.

— А может я этого и хочу, — он улыбнулся и поцеловал ее. — И куда ты уходила, была?

— У меня для тебя кое-что есть, — Гермиона достала с кармана небольшой пакетик. — Я купила когда, узнала что ты стал капитаном и хотела подарить после первой победы.

Гарри взял пакетик и открыв его увидел что внутри лежали запонки форме золотого снитча.

— Гермиона, они прекрасны, — он улыбнулся и поцеловал ее.

— Рада, что тебе понравилось.

— А теперь посмотри на меня и пообещай что не будешь больше расстраиваться из-за других.

— Хорошо, но только скажи о чем вы говорили с Ромильдой? Почему она была так близка к тебе?

— И еще пообещай что больше не будешь ревновать.

— Ну за это не могу обещать, — они двое улыбнулись и поцеловались. — И еще у меня для тебя кое-что есть.

Гермиона начала медленно снимать себя курточку, а потом сняла и футболку. Он этого Гарри был шокирован ведь не ожидал такого. На Гермионе был идеален бюстгальтер красного цвета с кружевами. Он идеально подходил под ее грудь. Гарри не хотел все время смотреть на ее грудь, но не мог не обратить внимания на нее.

— Победите в конце сезона и получите кубок, тогда я знаю идеальное место чтобы его снять, — Гермиона смотрела на Гарри и наблюдала за его реакцию.

— А возможно скорее?

— Ну если пойдешь со мной на Рождественский вечер к Слизнорту, может тогда и посмотрим.

Гарри поцеловал Гермиону.

— Тогда, мне нужен идеальный костюм на вечер.

— Так и знала, что ты после этого согласишься.

— Ну если честно, то я хочу еще побыстрее его снять с тебя, — он потянул свои руки к лифчику и начал его снимать. Гермиона зразу его остановила.

— Ты уверен, что хочешь чтобы меня увидели здесь полностью голую? Например, какой-то парень? — она держала одну руку на парты, а вторую у него на ремне.

— Тогда пошли в более приятное место.

— Куда?

— Увидишь.

Гарри подал Гермионе футболку и куртку. Он смотрел как она одевается и улыбался, ведь знал что скоро придется все это снимать.

Через несколько минут они были перед Тайной комнатой.

— Ну и что ты задумал? — Гермиона смотрела на Гарри.

— Ты говорила целый месяц, что я все время пропадаю куда-то вечером.

— Да и что?

— Я готовил для тебя кое-что, — он взял ее руку и стал перед Тайной комнатой.

Через несколько секунд появилась дверь и они зашли.

От уведённого Гермиона была шокирована. Комната была идеальная, внутри все было как в лучшем деревянном доме. Вся мебель была деревянная и обитая мягкой тканью. Здесь было тепло от камина который горел и согревал комнату. А света была мало, но от этого было еще приятнее. Она посмотрела на Гарри:

— Как ты создал ее?

— Приходил сюда и думал о том какая именно тебе комната понравилась бы. Потом подумал, что лучшего место чем домик где-то в лесу нет ничего другого. И через некоторое время появилась именно эта комната.

Гермиона обняла Гарри.

— Люблю тебя, — она страстно его поцеловала.

— Так сразу?

— Не хочешь?

Гермиона отошла и начала снимать себя курточку, она задом шла в сторону кровати и медленно снимали себя каждую вещь.

— Ну так что? — спросила Гермиона, которая осталась в одном белье.

Гарри подходит к ней, берет на руки и укладывает на кровать.

— Ты прекрасна — говорит он, когда его рот прижимается к ее рту.

Он проводит языком по впадинке у основания ее шеи. Гермиона откидываю голову назад, давая ему лучший доступ, чем он и пользуется, покрывая каждый сантиметр ласковыми поцелуями и нежно покусывая губами и зубами.

Он ставит колено между ее ног, чтобы раздвинуть их. Гарри держит руку на ее лобке, поглаживая клитор, а его рот ласкает правый сосок. Два его пальца проникают в ее влажное тепло. Ее стоны удовольствия превратились в бессмысленные мольбы.

Гермиона заметно напряглась.

— Не сдерживайся, — сказал Гарри. Тихие стоны срываются с ее губ, и она проводит ногтями по его голой спине.

Прежде чем Гермиона успевает закончить, Гарри оказывается надо ней, целует в губы и проникает медленно внутрь.

— Да, — выдыхает Гермиона.

— Не больно? — спросил Гарри.

Она обхватывает ногами его задницу и притягиваю его глубже в себя. Она запустила пальцы в его волосы, одновременно притягивая его рот ближе.

— Просто необычно, но мне нравится.

— Если что-то не так, то скажи… не хочу чтобы тебе было больно.

— Молчи и продолжай…

Тепло его члена проникает в ее скользкие складочки, заставляя тело Гермионы дергаться от ощущения, когда головка его члена соприкасается с ее перевозбужденным клитором. Она поднимает свой рот к его и захватываю его губы в страстном поцелуе. После нескольких толчков он переворачивает их так, что она оказывается сверху. Гермиона приподнимается, чтобы сесть и это движение толкает его член глубже. Ее рот раскрывается от напряжения в беззвучном стоне. Ее бедра вращаются, вгоняя его член еще глубже. Она откидывается назад, используя его бедра, чтобы удержать себя. Неожиданно он прижимает большой палец к ее клитору, и от давления ее глаза закатываются к затылку, а дыхание сбивается.

В один момент Гарри переворачивает ее и теперь Гарри был сверху.

— Я люблю тебя! — сказал он. Его толчки становятся еще более быстрыми, затем он врезается в нее в последний раз. Она чувствует, как он глубоко проникает. Она обхватывает руками его спину и притягивает к себе. Оргазм обрушивается на нее, все тело напрягается, когда волна за волной проходит через Гермиону. В один момент она почувствовала как кончил и Гарри. Он кончил прямо внутри нее. Они закончили одновременно и это радовало ее. Он переворачивается, увлекая ее за собой. Притягивает ее тело к себе, так что голова Гермионы оказывается у него на груди. Какое-то время они лежали молча.

— Я люблю тебя, и перестань ревновать. Мне никто кроме тебя не нужен, — он смотрел на камин.

***</p>

Снова за замерзшими окнами крутились снежные хлопья; быстро приближалось Рождество. Хагрид уже притащил, как всегда, в одиночку двенадцать рождественских елок для украшения Большого зала; гирлянды остролиста и серебряной мишуры обвили перила лестниц; в шлемах пустых доспехов горели негаснущие свечи, и в коридорах с равными промежутками развесили большие пучки омелы. Целые толпы девочек как бы случайно оказывались под этими пучками всякий раз, как Гарри проходил мимо, что приводило к возникновению заторов. К счастью, за время многочисленных ночных скитаний по замку Гарри досконально изучил все его тайные ходы и переходы и теперь, перемещаясь с урока на урок, без особого труда ухитрялся находить маршруты подальше от омелы.

Раньше Рон мог бы позавидовать такой популярности, но теперь он только покатывался со смеху, глядя на обходные маневры Гарри. Вообще-то новый Рон, смеющийся и подшучивающий, нравился Гарри куда больше, чем тот мрачный, агрессивный тип, которого ему приходилось терпеть в течение нескольких недель, хотя это улучшение досталось ему дорогой ценой. Гарри теперь приходилось мириться с постоянным присутствием Лаванды Браун, а она, по всей видимости, считала, что каждая минута, когда она не целуется с Роном, прожита зря.

Поэтому Гарри добровольно шел с Гермионой в библиотеку чтобы только не видеть как Рон и Лаванда целуются. Гермиона каждый раз читала новую книгу, а Гарри изучал только одну. «Расширенный курс зельеварения», он старательно выписывал основные сведения о Долголетних эликсирах, то и дело останавливаясь, чтобы разобрать ценные дополнения Принца-полукровки к тексту Либациуса Бораго.

— Между прочим, — сказала после короткой паузы Гермиона, — тебе нужно быть поосторожнее.

— В последний раз, — прошептал Гарри. — Я не собираюсь возвращать эту книгу. От Принца-полукровки я узнал больше, чем от Снегга и от профессора Слизнорта вместе взятых…

— Да я не о твоем дурацком Принце, так называемом, — зашипела Гермиона, бросая на книгу злобный взгляд, словно та ее чем-то обидела. — Я тут зашла в женский туалет, как раз перед тем, как идти в библиотеку, и там было человек десять девочек, в том числе эта Ромильда Вейн, и они обсуждали, как бы подсунуть тебе любовный напиток. Похоже, все закупили у Фреда и Джорджа приворотное зелье, а оно, к сожалению, скорее всего, действует…

— Что ж ты его не конфисковала? — возмутился Гарри.

— Они же не взяли его с собой в туалет, — презрительно ответила Гермиона. — Они просто обсуждали вопросы тактики. Вряд ли даже у Принца-полукровки, — она снова бросила злобный взгляд на книгу, — найдется средство, нейтрализующее воздействие дюжины приворотных зелий одновременно.

— В общем, будь осторожен и не пей что попало, а то Ромильда Вейн, по-моему, настроена серьезно, — мрачно закончила Гермиона.

— Слушай, — медленно проговорил он, — Филч вроде запретил приносить в школу товары из «Всевозможных волшебных вредилок»?

— А кто и когда обращал внимание на запреты Филча? — отозвалась Гермиона, не отрываясь от домашнего задания.

— Но я думал, что почтовых сов обыскивают. Как же эти девчонки протащили в школу любовные напитки?

— Фред и Джордж маскируют их под флаконы с Духами и зелье от кашля, — ответила Гермиона. — Это у них входит в стандартный набор услуг при выполнении заказов по совиной почте.

— Я смотрю, ты здорово в этом разбираешься.

Гермиона глянула на него с такой же злостью, как только что — на «Расширенный курс зельеварения».

— Все это было написано на этикетках на обратной стороне пузырьков с зельями, которые они летом показывали нам с Джинни, — сказала она холодно. — Я, к твоему сведению, не подмешиваю людям зелье в стаканы… И не делаю вид, что подмешиваю, это ничем не лучше…

— Ладно, ладно, проехали, — быстро сказал Гарри. — Дело вот в чем — выходит, Филча можно обдурить? Девчонки сумели доставить в школу нечто запрещенное под видом чего-то другого! Так почему Малфой не мог протащить ожерелье?

— Ох, Гарри, только не начинай опять!

— Нет, ну послушай, почему нет? — настаивал Гарри.

— Да пойми ты, — вздохнула Гермиона, — Детекторы лжи улавливают заклинания, проклятия и маскирующие чары, правильно? Они настроены на обнаружение Темной магии и Темных артефактов. Они тут же уловили бы такое могущественное проклятие, какое было на ожерелье. Но они не будут реагировать на флакон с неправильной этикеткой… И вообще, приворотные зелья — это не Темная магия, они не опасны…

— Тебе легко говорить, — буркнул Гарри.

— …тут уж сам Филч должен был сообразить, что перед ним не зелье от кашля, но он не очень хороший волшебник, сомневаюсь, что он способен отличить одно зелье от…

Гермиона умолкла на полуслове. Гарри тоже послышалось какое-то движение между темных стеллажей с книгами. Они замерли, и мгновением позднее из-за стеллажа показалось хищное лицо мадам Пинс, сильно смахивающей на стервятника.

— Библиотека закрыта, — сказала она. — Не забудьте поставить книги на место.

Гарри и Гермиона возвращались по пустым, освещенным светильниками коридорам в гриффиндорскую гостиную.

— Елочные шарики! — назвал Гарри Полной Даме новый праздничный пароль.

— И тебе счастливого Рождества! — ответила Полная Дама с плутоватой улыбкой, пропуская их.

— Привет, Гарри! — сказала Ромильда Вейн, как только Гарри выбрался из проема в стене. — Хочешь «горной воды»?

Гермиона взглянула на него через плечо.

— Нет, спасибо, — быстро ответил Гарри. — Я ее не очень люблю.

— Ну, тогда возьми вот это. — Ромильда сунула ему в руки коробку конфет. — «Шоколадные котелки», они наполнены огненным виски. Мне бабушка прислала, а я их не люблю.

— Ладно, большое спасибо, — сказал Гарри, не придумав ничего другого. — Э-э… я тут сейчас…

Он не закончил фразу и побежал за Гермионой.

— Я тебе говорила, — с удовольствием сказала Гермиона.

— Я не понимаю одно. Ты моя девушка, почему они дальше за мной ходят?

— Потому что мы не показываем отношения на публику как Рон с Лавандой. А еще потому что они думают что тебе со мной скучно, и мы расстанемся. Все как я тебе и говорила.

— А кто-то интересуется что именно хочу я?

— Нет.

— А здесь ты ошибаешься.

— Как?

— Есть ты которая думает обо мне, — Гарри неожиданно для Гермионы поцеловал ее посередине гостиной. — Любимая пошли подальше от всех, — Гарри взял руки Гермионы и они пошли в комнату мальчиков.

Когда они зашли внутрь, то Гарри закрыл за ними дверь.

— Зачем ты это сделал?

— Чтобы хоть немного отстали от тебя и меня. А после вечера с профессором думаю будут еще меньше проблем.

— Гарри, прав в этом, — сказал Невилл который, сидел на своей кровати. От его слов испугалась Гермиона, которая не ожидала его увидеть. — Не пугайся… если хотите чтобы я ушел?

— Нет, это мы лучше уйдем тем более это твоя комната, как и моя, — сказал Гарри.

— А лучше никто никуда не уйдет и мы себе спокойно поговорим, — Гермиона села на кровать Невилла.

— О чем?

— О планах на Рождество.

— Соглашусь с тобой, — Гарри сел возле Невилла. — Могу еще дать конфеты, но не уверен, что их безопасно есть.

— Я не хочу даже видеть эти конфеты, — сердито сказала Гермиона. — Ты меня понял?

— Да, не нужна злиться.