Глава четвертая (2/2)
— Гляньте-ка, что тут у нас — сказал один, наклоняясь и сжимая хоббита стальной хваткой, грозившей сломать ему ребра.
— И что же это? — поинтересовался другой, приближаясь, чтобы получше рассмотреть добычу, — Я такого раньше не видел.
— Я — хоббит, — ответил Бильбо спокойно, стараясь унять панически колотившееся сердце, — А вы кто?
— Мы… Мы — тролли, — ответил последний, озадаченно уставившись на него, — Ты что, тролля никогда не видел?
— Нет. А вы прежде не встречали хоббитов? — отозвался он с удивлением.
Тролли продолжали на него глазеть.
— Ты не боишься нас? — с подозрением спросил тот, что схватил его.
— Боюсь? Вас? — повторил за ним хоббит, растерянно моргая.
— Смауг огромен. Больше любого дома, дворца или даже горы. Он нависает над ним, и хоббиту кажется, что дракон способен заслонить собой само солнце. Он видит свое испуганное отражение во весь рост в янтарных пылающих глазах. От осознания собственной ничтожности его пробивает такой озноб, какого он не испытывал даже в самые лютые морозы —
— Торин падает как подкошенный и не пытается подняться. Он не движется, не откликается, не шевелится. В этот момент внутри что-то оборвалось и из горла вырвался приглушенный вой —
— кольцо непрестанно шепчет на задворках сознания; обещает свободу, обещает власть; обещает новую жизнь. Он отсекает этот безустанный зов, пытаясь не обращать внимания на предательское тянущее чувство внутри —
— Фродо надевает невесомую кольчугу из мифрила, и та полотном спадает до самых коленей. Она нелепо висит на хрупком теле, придавая ему вид ребенка, нацепившего отцовскую куртку. Когда Фродо поднимает глаза и их взгляды пересекаются, он видит в них ту поразительную силу, какой у него самого никогда не было. Эта сила заставляет его сердце сжаться от боли, ведь плата за эту силу — жизнь —
— Нет, — отвечает Бильбо с улыбкой, искривленной сильнее, чем молодое деревце после урагана, — Нет, я не боюсь вас троих.
Тролли растерялись.
— Но… Ты должен! — закричал второй, выглядевший так, словно только что мир на его глазах встал с ног на голову.
— Вот именно, ты должен дрожать от ужаса! — согласился первый, потрясая зажатым в лапах хоббитом. Мир перед глазами Бильбо и вправду перевернулся вверх тормашками, и он изо всех сил сдерживал протестующие позывы взбунтовавшегося желудка.
— Давайте бросим его в котел. Тогда-то он испугается, — предложил третий — по-видимому, самый сообразительный — тролль, демонстрируя острые пожелтевшие зубы в зловещей усмешке.
— Если вы хотите меня съесть, я бы посоветовал запекание, — рассуждал Бильбо вслух, пока тролли несли его к котлу, — Так мясо сохранит сочность.
— Ты умеешь готовить? — заинтересовался третий тролль, опускаясь у котла.
Хоббит утвердительно кивнул:
— О да. Скажите, каков на вкус ваш бульон? Может, я мог бы предложить несколько трав или специй, которые улучшили бы общий букет.
Тролли с любопытством уставились сначала на него, затем друг на друга, и опустили его у котла, пожав плечами. Державший его тролль ухватил деревянную ложку и зачерпнул супа, но, отхлебнув, тут же скривился.
— Что вы туда положили? Просто редкостная дрянь, — повернулся первый тролль к третьему.
— Все как обычно! — возмутился третий тролль, пока второй тоже решил попробовать бульон.
— Фу! Он прав! Мерзость! — согласился второй, швыряя ложку и пытаясь отплеваться.
Наконец, и первый тролль отхлебнул из котла и закашлялся в отвращении.
Бильбо медленно поднялся на ноги и стал пятиться, а тролли в удушье схватились за глотки. Внезапно огромные тела скрутила судорога, и у них началась рвота. Вот уже схвативший его тролль упал на колени, захлебываясь непрекращающимся поток крови и рвоты, продолжающим извергаться из слабеющего тела. Второй, и самый мелкий, уже корчился в конвульсиях на земле. Лишь третий обратил внимание на хоббита, так же одолеваемый судорогами.
— Ты… Хоббит… Это ты что-то туда добавил… — прохрипел он, указывая на Бильбо и силясь подняться на ноги.
Хоббит удивленно указал на себя и вопросительно поднял брови:
— Я? О нет, это был не я. Я и близко к вашему котлу не подходил.
— Чистейшая правда. Это был я, — выступил из-за деревьев Фили, вставая рядом с хоббитом, с нескрываемым отвращением разглядывая троллей.
— Поверить не могу, что это сработало, — отметил он, морща нос, когда у одного из троллей снова началась рвота.
Бильбо кивнул. Он и сам поражался, как легко тролли клюнули на эту уловку.
— Может, милосерднее будет закончить их страдания? — неохотно предположил он.
Фили окинул взглядом корчащиеся тела и кивнул:
— Пожалуй. Прикрой меня.
Троллям было настолько плохо, что они не замечали приближающегося гнома и не сопротивлялись, когда он быстрым и точным движением пронзал им шеи. Лишь третий тролль предпринял жалкие попытки защититься, но и они были слабыми и вялыми. Фили с легкостью прикончил его.
Пока Фили разбирался с троллями, Бильбо обошел лагерь и принялся отвязывать пони. Стоило ему расправиться с последним узлом, как на поляну высыпали остальные гномы, размахивая оружием. Увидев мертвые тела трех троллей, они застыли в удивлении.
— Фили! — Кили легко перебрался через лужи рвоты и тела, присоединяясь к брату, — Это ты их так?
— Не в одиночку, — ответил тот, вытирая окровавленный клинок, — Скажем так, это была совместная атака.
— Что произошло? — спросил Торин, направляясь к племяннику в чуть более сдержанной манере.
— Он отравил троллей, — развел руками Фили.
Гномы и волшебник уставились на него как громом пораженные.
— Но чем? — поинтересовался Балин.
— Аконит, немного белладонны и несколько ягод абруса, — перечислил хоббит.
— Где ты их отыскал? — потребовал Оин, в то время как Нори и Бомбур пораженно раскрыли рты. Лишь эти трое, похоже, имели представление о том, насколько смертельно опасны эти растения.
Бильбо преувеличенно удивился:
— Как где, собрал по дороге! Их совсем не сложно найти, если знать, где искать.
— То есть ты собрал эти растения и отравил ими троллей? — подытожил Кили, поворчиваясь к брату за подтверждением.
Принц пожал плечами:
— Ну, почти. Наш взломщик отвлекал троллей, пока я подсыпал травы в похлебку. Затем он хитростью заставил их попробовать ее, ну, а дальше… Вы и сами видите.
Гномы и волшебник продолжали глазеть на них.
— Мастер Бильбо… Как же вам удалось отвлечь троллей? — тихо поинтересовался Ори.
— О, а это самое интересное! Он просто вышел к ним, — зловредно доложил Фили, — Я чуть не упал, когда он позволил себя сцапать. А потом принялся раздавать советы, как им лучше его приготовить!
Глаза Ори расширились еще сильнее.
— Ого, Мастер Бильбо! Вы такой отважный!
Бильбо поежился от такой неуместной похвалы. Он не был отважным, не был по-настоящему. Гэндальф был. Торин был. Фродо был. Проклятье, Сэмуайз был отважным. Но он? Нет. Будь это так, он не отправил бы любимого племянника в Мордор нести его кольцо.
— Бильбо, зачем ты затеял это в одиночку? — спросил Гэндальф, сурово хмурясь.
Хоббит только пожал плечами:
— Они собирались сожрать наших пони. Ждать вас просто не было времени.
— Тогда нужно было послать Фили отвлекать их, а самому проскользнуть к котлу. Из вас двоих он лучший боец, — указал Балин.
— Я бы ни за что не стал так рисковать Фили, — твердо сказал Бильбо, качая головой, — Ему нельзя так испытывать удачу ради подобной глупости.
На это все гномы смолкли. Все, кроме одного:
— Зачем вы собрали те растения? — поинтересовался Торин. Впервые он смотрел на Бильбо не так, словно тот был грязью на его башмаках. Вместо этого, он прожигал хоббита задумчивым холодным взглядом.
Бильбо проглотил ком в горле, встретившись с королем глазами.
— Я ведь хоббит. Не воин и не взломщик. Простой хоббит. Приходится все время быть начеку и рассчитывать на свою смекалку, вот я и решил подстраховаться.
Торин еще секунду буравил его взглядом. Бильбо не мог до конца понять, как тот отреагировал на его слова, но в одном он был уверен: король больше не глядел на него с презрительным раздражением. Что ж, можно считать это большим шагом в нужном направлении.
Наконец, Торин повернулся к остальным, кивая в сторону мертвых троллей:
— Обыщите местность. Надо выяснить, откуда здесь взялись эти твари.