Часть 1. Глава 3. Променяв пустую жизнь на густую пыль дорог. (2/2)
— Всё в порядке. Ты нашёл мои расчёты. Решил, каким именно путём отправимся? Я не был уверен, что нам важнее: безопасность или скорость, — он поджал ноги под себя и кивнул рядом с собой, предлагая присесть.
Шерлоку привычно было вскакивать посреди ночи. Ему было привычно долго не спать. И если будет нужда и возможность, то он может смешать убойный коктейль, который позволит не спать неделю. Правда больше недели его принимать нельзя, да и спишь потом больше суток, но если будет нужно, то пойдёшь и не на такое. Даже Майкрофт взял его, или себе, или своим людям-в-чёрном на вооружение.
— Я за скорость, Шерлок, — Джеймс сел на уголок кровати, разложив бумаги между собой и Холмсом, — Но. Есть второй момент. Всё сейчас бунтует. Равновесие утеряно, Скотленд-Ярд на ушах, — он поставил перед собой две руки, на которые мысленно возложил эти аспекты, — Потому второй вариант. Логичнее. Пока.
Джеймс пролистнул файлы ещё раз, тоже невербально их прокручивая. Складывалось впечатление, что он упускал что-то. Это предчувствие заставляло его сомневаться в выборе. Такое случалось с Джеймсом крайне редко, возможно, потому что этот путь не предполагал ни одной ошибки, и ехать предстояло не одному.
Шерлок почти видел то, что визуализировал преступник. Он чувствовал ту же вибрацию от работы чужого мозга, что и Мориарти вчера на заводе. Он послушал его размышления и кивнул. У него не было странных ощущений. Он продумал всё. И это всё должно было сработать.
Перевернув мысленно бумаги белой стороной вверх, Джеймс шумно выдохнул.
— Ла-адно. Я могу остаться здесь до шести утра, когда мы начнём собираться?
— Можешь, — Шерлок вытянул ноги, что снова стали затекать, — Располагайся, как удобно, — он протянул руки к лампе.
— Хорошо, — Джеймс ответил довольно тихо, становясь притворно сговорчивым, даже несколько мягким. Маски, сменявшие одну другую, словно приросли к нему изнутри.
Джеймс обошёл кровать, лёг с другой стороны, укрылся пледом, тут же поджимая колени к животу. Так спать было вполне удобно, пока он окончательно не согреется. Потом, обычно, тело расслаблялось само и расправлялось. Или не расслаблялось, и он просыпался всё в той же позе.
Шерлок же раздумывал над тем, как можно было бы увести весь этот шторм в другую сторону от них, но пока не мог придумать ничего такого, что бы гарантировало стопроцентный успех. К тому же, всё ещё оставался Майкрофт, который может прочитать их сигналы и пуститься в противоположную сторону, просчитав их маневр.
В полудрёме Мориарти чувствовал, что Шерлок не спит. Но сам он постарался не сосредотачиваться на собственных бесконечных мыслях. Иногда нужно было выдохнуть и дать себе отдых для следующей продуктивной работы.
Поэтому он вслушивался в тишину, в мерное сопение человека рядом, в потрескивание остывающего ночью дома. И усиленно пытался заснуть.
Когда Джим лёг, детектив выключил свет и тоже улёгся. Он думал, что заснёт легко, но сон не шёл. Не то чтобы ему не приходилось спать с кем-то в одной кровати… В засадах и не такое случалось. Однажды им с Лестрейдом и Джоном пришлось делить одну односпальную кровать. Двое спали, один стоял на страже.
Но то было давно. Словно в другой жизни. А сейчас что-то было иначе. Мориарти, лежащий рядом, ощущался совсем по-другому. Шерлок слушал дыхание другого человека и старался не думать. Получалось слабо, как и всегда.
— Ты просто спи и думай ни о чём. А то я слышу, как твои шестерёнки шевелятся, — не поворачиваясь к Шерлоку, Джеймс произнёс эту фразу в одеяло, но знал, что тот услышит. Некоторое время он молчал, скрытно улыбаясь. То, что детектив уже его пустил в свою кровать, много значило. А Мориарти ведь не настаивал, — Я так-то могу пойти в другую комнату. Или представь, что я Джон, и спи, — перевернувшись, Джеймс лёг практически так же, как и до этого, только лицом к детективу.
— Да я бы уснул, но не выходит. И не думаю, что, представив Джона, смогу, — Шерлок повернулся на бок лицом к Джиму, — Ты тоже засыпай. Ты мне не мешаешь ничем.
Дискомфорта от присутствия Мориарти он точно не ощущал. Или других мешающих факторов. Просто не спалось, и всё тут. И что поделать можно, он тоже не знал.
— Ла-адно, сахар, — Джеймс натянул одеяло, заворачиваясь в него, словно в кокон, и прикрыл глаза. Будь его воля, он бы вытянулся, положил бы ноги под икры Шерлока, потому как они всегда были холодными, и спал бы так. Но он довольствовался шерлоковой постелью. И весьма был этому рад. Хотя он часто выгонял Себастьяна из своей постели (и сам приглашал его обратно), до невозможности отвык спать в одного.
— Спокойной ночи, Холмс, — на этот раз преступник смог отключить все мешающие мысли, утихомирил их и уснул. Три часа спокойного сна.
— Спокойной, Мориарти, — отозвался Шерлок.
Когда затих разум Джима, Шерлок тоже стал погружаться в сон. Постепенно он смог заснуть, хоть и не слишком глубоко. Он словно лежал на воде, то погружаясь в неё, оставляя на поверхности только лицо, то снова поднимался, выталкиваемый на вдохе. Так и провёл ночь, балансируя на грани сна, ощущая рядом сопение бывшего противника, но не думая ни о чём.
Будильник прозвонил ровно в шесть, но просыпаться Мориарти не торопился. Шерлок медленно открыл веки и подождал полной загрузки мозга. Он в принципе выспался, несмотря ни на что, и чувствовал себя довольно бодрым. Поднявшись с кровати, он решил пойти на кухню и заняться завтраком и кофе. Будильник выключать не стал, чтобы Мориарти проснулся тоже.
Завтрак готовил так же, как вчера ужин. Только рецепт выбрал попроще да побыстрее. И кофе сделал для них обоих. Он уже понял, как любит его пить Джеймс, отдедуцировав невымытые со вчера стаканы, режим кофеварки и количество молока. В общем, сделал именно такой, как пил Мориарти вчера.
Джим натянул на голову подушку, но всё равно слышал чёртов будильник.
— Focáil… сас…<span class="footnote" id="fn_32759184_0"></span> Холмс… Выключи его, пожа-алуйста… — но приглушённые слова из-под подушки, пусть даже и нецензурный, с кухни наверняка было неслышно. Разбитый и раздражённый консультант преступного мира направился в ванную. Холодный душ более-менее взбодрил, так что на кухню Джеймс спустился проснувшимся. Запах еды заставлял голодный желудок непривычно сворачиваться. Обычно завтрак состоял из кофе, но… Пахло и правда сносно.
Кивком головы Джеймс поздоровался с детективом. Утро для ирландского злодея протекало в попытке настроиться на день. Это был тот малый промежуток времени, который он предпочитал проводить наедине с собой. Потому, взяв со стола кружку с кофе, сигареты из пачки в куртке, Джим отправился на крыльцо.
Наблюдая за молчаливым шествием недовольного Мориарти, Шерлок решил его никак не беспокоить. Тот ушёл на крыльцо, а бывший детектив уселся за утреннюю трапезу. Перед долгой дорогой нужно хорошо поесть, чтобы поменьше останавливаться вблизи от Лондона.
Спустя минут пятнадцать Мориарти вернулся куда более свежий, и Холмс довольно усмехнулся.
— Шерлок, детка… У тебя поразительная способность готовить кофе. Это настолько неожиданно, что всё утреннее весьма отвратительное настроение улетучилось.
— Это было несложно. У меня было достаточно материала, чтобы сделать вывод о твоих предпочтениях. Ты будешь завтракать? Нам стоило бы поменьше останавливаться до выезда из Лондона.
— Точно. Ты же всегда подмечаешь детали, но не думал, что такие незначительные тоже входят в этот круг, — Джим усмехнулся, опираясь пятой точкой о стол, где только что завтракал великий детектив. Он мог бы и сесть туда, но излюбленным местом для этого на всей кухне оставался гарнитур, — Нет. Перед дорогой не буду. Ехать долго, это да. Но придётся остановиться на какой-нибудь заправке, там если что поем.
— Я подмечаю всё, даже самые мелкие детали, просто то, что мне не нужно я потом удаляю, — Шерлок пожал плечами и закончил завтрак.
Что же. Есть Мориарти не будет. Ну, как знает. Если их засекут по камерам и Майкрофт их повяжет — это будет его вина.
— Ну да. А то жёсткий диск переполнится, и всё. Капец. Мы едем на автомобиле, я правильно понимаю? — из кармана уютных пижамных брюк Джеймс достал паспорта и международные водительские права. Карточки, себе и Холмсу и ещё несколько бумажек, — Вот! — он расположил всё это на столе, — Я теперь Эрик Маккой, в прошлом автогонщик, сейчас механик, желающий отдохнуть в стране счастливых ирландцев. Думаю, история о том, что мы туристы, подойдёт, или у тебя будут ещё идеи?
— На автомобиле, — бывший детектив взял свои документы и стал изучать, запоминая детали. Вильгельм Сиггерсон. Фамилия — норвежская, но имя — немецкое. Норвежский язык ему незнаком, так что лучше взять роль немца, — Туристы — самая оптимальная версия. Городок, куда мы отправимся, вроде как маленький, и если мы приедем якобы к родственникам, которых не существует, это будет слишком подозрительно. Хотя, что я тебе объясняю? Ты и без меня всё знаешь.
Джим поставил свои тарелки с сигаретами в раковину, считая, что на этом его долг полностью выполнен.
Шерлок подумал о том, сможет ли он бросить Мориарти Майкрофту, и ни к чему не пришёл. Видимо, будет зависеть от ситуации. Но, скорее всего, он до последнего будет стараться их вытащить, как и всегда.
— Да не ссы, обойдётся всё. В случае чего скажешь, что я взял тебя в заложники, м-мю — играючи посмотрев на Шерлока и приподняв одну бровь, консультант перетёк в коридор. Там он просмотрел вещи, оставленные на пороге, убедился, что этого хватит,
— В самом деле. Что это ты мне объясняешь. Вообще, мы можем прикинуться любовниками. К ним меньше претензий. Я буду американцем, а ты кем хочешь. Шерлок, детка, сморгань-ка в термос чая, — последней фразой он продемонстрировал калифорнийский акцент. В других же фразах голос его не дрогнул, да и выражение лица оставалось нечитаемым.
Шерлок поднялся и даже не стал убирать тарелки. Смысла в этом он никакого не видел: не похоже, чтобы Джим собирался заниматься посудой, а самому Шерлоку вообще было всё равно, они же уедут.
— Сам нальешь, mon chou<span class="footnote" id="fn_32759184_1"></span>. Я готовил завтрак и кофе, — отозвался бывший детектив, сменив акцент на французский. Он ему удавался лучше всего, из-за того, что в детстве они проводили во Франции много времени. Затем он подошёл и с усмешкой продолжил с немецким акцентом, так как тот больше подходил к его новой личности: — Если ты считаешь, что прикрытие с любовниками лучше, чем с туристами, то мы можем использовать его. Мне абсолютно без разницы.
— Ох! Точно-точно, я и забыл, что ты у нас такой кулинарный душка, — Джеймс по-прежнему кривлялся, но вполне реалистично. Правда же, ему могла удасться любая роль. Термос пришлось заливать самому. Так как детектив не сильно жаловал сладкие напитки, Мориарти усреднил количество сахара между своим «как можно пить эту сладкую дрянь» до вполне приемлемого.
— Я считаю, mein lieber ehemaliger gegner<span class="footnote" id="fn_32759184_2"></span>, что это послужит наилучшим прикрытием для отвода глаз, — он положил руки на плечи Шерлока и начал заговорщически шептать, — Если ты конечно выдержишь такую игру, а? — приподнявшись на носочках, Мориарти положил голову на плечо Шерлока и толкнул его на пару шагов к зеркалу.
— Вот, смотри. Ну кто заподозрит в нас преступников, бегущих от закона, — Джеймс, стоящий позади во флисовых пижамных штанах с щенятами, уж точно не походил на злодея.
— Мы бежим не от закона, а от правительства, — подметил в шутку Шерлок, — Потому что перед законом мы оба чисты. Я ещё ничего не сделал. Ты, если мне не изменяет память, полностью оправдан в суде, — он окинул взглядом их обоих в зеркале, усмехнулся комичности картины: — Думаю я способен играть влюблённого гея, если потребуется. И ты прав. Парочка, которая захотела уехать подальше от городской суеты, куда менее странная, чем туристы, приехавшие в какое-то захолустье без нормальных достопримечательностей. А крупные туристические города — это не то, что нам нужно. Так что пусть будут любовники. Ладно, пора собираться и отправляться, Mein Mäusebär<span class="footnote" id="fn_32759184_3"></span>.
— О да… От правительства в лице твоего старшего брата? Вы, интересно, и по жизни так крепко держите друг друга за яйца, что ты вот так готов бежать? — консультант хитро улыбнулся, отлипая наконец от Шерлока. Нужно было надеть что-то. За этим он обратился к платяному шкафу первого этажа.
— Ну, честно говоря, скорее он меня держал, а я тщетно старался от него отвязаться и мстил иногда. Но надоело, — Шерлок направился к комнате, чтобы переодеться. Он хотел свободы и самостоятельности. Потому и увязался за Джимом. Только нелегальная деятельность и могла как-то пройти мимо всевидящего ока его брата.
— Шерлок, сколько языков ты знаешь, чтобы свободно на них изъясняться? И, почему вдруг мышонок? Боже, это тот, в ком я ни за что бы себя не заметил. Если моё беглое знание немецкого, конечно, не ошибается.
Мориарти вернулся в комнату, переодевшись в среднестатистического человека, любящего авто. Узкие джинсы, чёрный пуловер с маркой тойоты.
— Не мышонок. Это чисто немецкое ласковое прозвище, соединяющее в себе мышонка и медведя, как самые известные и популярные. Я знаю большинство европейских, пару азиатских и пару африканских языков. Но если потребуется, где-то за сутки могу выучить любой до разговорного уровня.
— Выходит, немецкий тебе знаком лучше. Я знаком только с теми языками, в чьих странах проходили акции. В случае необходимости мне хватит десяти часов, — кончик языка на мгновение просунулся между губами: ребячиться консультант любил. Ну или часто пользовался подобными масками. Да и настроение его было приподнятым,
— Итак. А твои вещи? Разве тебе ничего не нужно будет? Или это уже по ходу дела, м-м, zucker<span class="footnote" id="fn_32759184_4"></span>?
Шерлок вышел одетый, как вчера. В общем-то, других вариантов у него и не было.
— Все мои вещи либо на Бейкер-стрит, либо у Майкрофта. Так что я абсолютно без имущества, — он развёл руками, — Единственное, это то, что я украл скрипку из дома Майкрофта, но её пришлось оставить в тайнике, так как она слишком приметная.
— Ладно. Имущество не проблема. Ох. Жаль, что ты не сможешь сыграть мне. Подумаю над этим вопросом, — Джим поднял с дивана небольшую спортивную сумку и в принципе был готов.
— Скрипку можно будет попросить доставить мою связь бездомных. Но я не уверен, что они успеют. А вне Англии они точно не смогут её передать.
— Ты что, прикалываешься? Разве я не смогу найти подходящий инструмент? Я знаю её корпус и звук. Думаю, мне не составит труда выбрать даже из миллиона различных.
— Моя скрипка все равно другая. Каждая из них индивидуальна. Ну ладно, пока возможности нет и не надо. Будет надо — придумаем способ.
— Хорошо. Понимаю.
Наверное, такие вещи, с которыми не хочется расставаться, которую знаешь до последней трещинки, есть у всех. У Джеймса были такие солнечные очки. Они много значили, но Мориарти никогда и никому в этом не признавался.
У порога их ждала классическая тёмно-вишнёвая Toyota Corolla. Такого же цвета были джинсы Мориарти. Ну не мог он не дать волю прекрасному вкусу, что скрывать. Приоткрыв входную дверь, Джим оглянулся, окидывая взглядом коридор. Да, конечно, его люди наведут здесь после стерильную чистоту, но он то ли искал забытые вещи, что можно не заметить, то ли отдавал дань ностальгии этому месту. Месту, где он впервые находился с Холмсом не как с врагом.
— И да… Нам таки надо определиться, как мы будем с друг другом общаться. Вот я американец, возможно… Мужчина по имени Эрик Маккой знал бы английский и американскую его версию.
— Предполагаю, что английский с акцентом сойдёт. Ты всё-таки американец. Я могу использовать немецкий, а вот можешь ли ты — это вопрос к тебе. Решай сам, — Холмс прошел мимо зачем-то остановившегося Джеймса и, не оглядываясь подошёл к машине. Он ничего не чувствовал от этого дома, — Кто первый поведёт?
— Как же ты мстил? — хихикнул Джеймс, возвращаясь к прерванному разговору о Майкрофте, впрочем, не ожидая ответ на этот вопрос.
— Я иногда думал, что отнесись Майкрофт изначально по-другому к моему появлению, можно было бы убедить его, что подконтрольная преступность — самый превосходный вариант. Но… Сейчас-то в жопу всё это.
Джеймс прикрыл дверь, просто притворив её, прошёл к машине, сразу к водительскому месту.
— Он бы отнёсся, не свяжись ты со мной, — Шерлок уселся на пассажирское и стал двигать кресло, чтобы было удобнее, — Но я тебе был интереснее, чем Майкрофт. Да и ты мне тоже. Но это уже не имеет значения.
— Ну да. Чёрт. Ты интересовал меня больше. Я, между прочим, твоим именем все стены исписал в камере. Ну, да ты знаешь, наверное. А ведь у меня не было даже блядского фломастера!
Когда колени наконец перестали упираться в бардачок, Шерлок расслабился. Вот они, проблемы высоких людей. Ноги либо затекают, либо куда-то упираются, либо мешают.
В мгновение раздраженный Джим пару секунд спустя уже хихикал над тем, как гнездится детектив. Ну да… Сложно ему с таким ростом по жизни.
— За дорогу у нас ты отвечаешь. Давай. Навигатору верить нельзя, ну или… После Лондона, — наконец, должным образом прогревая машину, Мориарти тронул её с места.
— Ну раз так, то ты нас везешь до выхода из Лондона, а дальше я. Сейчас нам нужно на М-11. Хотя по самой трассе мы не поедем. Просёлочными безопаснее, — сказав это, детектив повернулся к окну.
На этом всё. Они уезжают из Лондона. Шерлок попытался почувствовать сожаление, но ничего кроме ожидания и предвосхищения не ощутил. Всё-таки он не обычный человек, что грустит, покидая родные стены. Он другой. И сейчас спешит к новым загадкам и приключениям. Рад им больше, чем тому, что осталось за спиной.