Глава 4: Сорванные планы. (1/2)
Только Алия положила трубку, телефон вновь зазвонил.
— Да что это, чёрт возьми, такое?! — выругалась она, но ответила.
— Амала Кхан слушает.
— Амала! Ты в порядке? Я думаю, тебе уже стало лучше, поэтому вынуждена тебя побеспокоить…
Алия моментально узнала голос Лимы.
— Ох, Лима… У меня были планы на этот вечер.
— Планы? О чём ты, Амала? А, я поняла!
На том конце провода послышался заливистый смех, а голос говорящей стал тише и вкрадчивей.
— Это связано с капитаном Лайтвудом? У Вас всё серьёзно?
— Что ты, Лима! Нет! То есть, может быть. То есть, я ещё не разобралась в том, с кем у меня всё серьёзно. Знаешь, что? Нет у меня никаких планов. Я скоро буду.
— Спасибо, Амала, ты очень нас выручишь. Если тебе, конечно, лучше. Если чувствуешь себя не очень, можешь остаться. Думаю, тебе не стоит так нервничать.
— Спасибо, Лима. Ты так добра. Со мной всё уже в порядке. Я скоро буду, говори адрес.
— Нет-нет, я за тобой заеду. Ни к чему себя утруждать. Жди меня.
— Хорошо.
Лима повесила трубку.
Алия стала искать что-нибудь нормальное из одежды, но нашла только тот костюм, в котором ходила к мемориалу Виктории. Если застегнуть пиджак на все пуговицы, то получается вполне приличный наряд.
Вскоре Сана сообщила Алии, что её снова ждёт та рыжая девушка.
Алия вышла из дома и столкнулась с Лимой.
— Ах! — выдохнула она и схватила Лиму за руку.
— Что случилось? — спросила Лима.
— Да так, всё в порядке. Голова немного закружилась… — ответила Алия.
Девушки сели в машину и отправились к местному храму, где их ждали остальные участники группы.
— Амала, ты такая печальная… Точно всё в порядке? — спросила Лима.
— Да. Почему ты спрашиваешь? — удивилась Алия, — Я чувствую себя отлично.
— Вот и хорошо! — обрадовалась Лима, — прогулка пошла тебе на пользу?
— Ох… Это долгая история… — вздохнула Алия.
— А, понимаю, — протянула Лима, — Ты не хочешь обсуждать это со мной. Ладно.
— Ты как считаешь, я капитану Лайтвуду подхожу? — вдруг выдаёт Алия, — Мы бы хорошо смотрелись вместе?
— Ну, не знаю… — теперь вздохнула Лима, — может быть. Даже очень.
— А ты считаешь, что я лучше смотрелась бы с кем-то другим? — продолжала спрашивать Алия.
— Например? — не поняла Лима.
— Хм, может быть, мистер Вайш, — задумалась Алия, — или же ты.
— Я? — изумилась Лима, — Даже не знаю. Ты хорошая девушка. И заслуживаешь хорошего парня.
— А почему бы и не девушку? — спросила Алия, усмехнувшись.
— Амала! — возмутилась Лима, — Ты меня смущаешь. Прекрати. Вот, мы уже почти на месте. Тут пройти ещё немного пешком и всё.
Девушки вышли из машины и пошли в нужном направлении.
— Послушай, Лима, — заговорила Алия, — ведь мы так и не договорили. Ты сказала, что я заслуживаю хорошего парня. А хорошую девушку не заслуживаю? Ты слишком хороша для меня? А может это ты заслуживаешь хорошего парня?
— Нет-нет, зачем? — не поняла Лима, — к чему ты клонишь? Думаешь, я и капитан Лайтвуд могли бы…
— Даже не знаю, — вздохнула Алия, — мне кажется, это не плохой вариант. Но, я наверное, буду ревновать.
— Не стоит, — усмехнулась Лима, — я найду кого-нибудь другого, если так.
— А с чего ты взяла, что я буду ревновать его? — Алия подмигнула ей, — Может быть, я хотела сказать, что не отдам ему тебя?
— Ах, Амала! Перестань, это уже не смешно, — сказала Лима, — ты играешь со мной?
— По-твоему, это игра? — серьёзно спросила Алия, — ты красива, умна, чрезвычайно обаятельна…
Алия схватила Лиму за плечи и прижала к ближайшему дереву. Мягко провела рукой по её лицу. По ключицам, плечам, рукам. Потом взяла Лиму за руку, переплела пальцы.
— Думаешь, это игра? — повторила она вопрос, — Не знаю, насколько всё серьёзно, но это точно по-настоящему. Я с тобой не играла.
Алия наклонилась ближе к Лиме, почти обжигая её кожу своим горячим дыханием. Ещё ближе — коснулась губами её шеи.
От внимания Алии не ускользнуло, как Лима тихо выдохнула сквозь сжатые губы.
— Амала… — прошептала она, — не здесь.
— Как скажешь, — Алия улыбнулась, — подумай над этим потом. Или вовсе не думай. А сейчас сосредоточимся на расследовании.
То, с какой скоростью «Амала» сменила настрой с игривого на деловой и спокойный поразило Лиму.
— Восхитительная… — тихо прошептала она, сжимая руку «Амалы».
Девушки подошли к храму. Вошли внутрь. В одном из первых залов их ждали Киллиан и Рэйтан.
— Добрый день, мисс Амала, — поздоровался Рэйтан, — жаль, что всё не так, как нам хотелось бы.
— Добрый день, мистер Вайш, — сдержанно ответила Алия, — Мы же здесь по работе. А остальное на потом.
— Мисс… Кхан. Добрый день, — поздоровался Киллиан.
— Добрый день, капитан Лайтвуд, — ответила Алия, — надеюсь, в этот раз я ничего не испорчу.
— Не говорите так, Амала… Кхан. Мисс Кхан, — поправился он, — Вы прекрасно справитесь с этим расследованием.
— Благодарю Вас, — Алия улыбнулась, почти радостно, но всё же больше вежливо.
— Мисс Амала? — окликнул её Рэйтан, — Вам следует поговорить с Господином Дубеем. Возможно, он поможет найти ответы на Ваши вопросы.
— Господин Дубей? — переспросила Алия, — А кто он? И где я могу его найти?
— Он очень уважаемый человек, один из жрецов Кали, — сказал Рэйтан, — Вы найдёте его в соседнем зале. Отсюда не так далеко, надеюсь, не заблудитесь.
— Благодарю Вас, мистер Вайш, — с улыбкой сказала Алия, — тогда я пойду сейчас же.
Она направилась в зал, который указал Вайш. Ошибиться было сложно — в зале находился только один мужчина.
— Он и есть мистер Дубей, — подумала Алия, — нужно расспросить его.
Алия принялась невольно рассматривать его. Высокий, стройный, с аккуратными чертами лица.
— Добрый день, мистер Дубей! — поздоровалась она, — Я Амала Кхан, индолог. И я здесь, потому что хочу получить ответы на некоторые вопросы…
— Мисс… Кхан? И Вам добрый день, — его низкий, но мягкий и мелодичный голос очень подходил к его интересной внешности, — Вы интересуетесь Шакти в обличье Кали, не так ли?
— Да, наверное, — намного тише и несколько неуверенно произнесла Алия, — Да, — повторила она громче.
— С ней связано много интересных фактов, деталей… Весьма любопытных, — говорил Дубей, — и если у Вас есть ко мне вопросы, задавайте их.
— Хорошо… — задумалась Алия, — тогда такой вопрос: богиней чего можно считать Кали? Считается, что разрушения.
— Не только, — возразил Дубей, — она ещё и богиня времени. А разрушение — это не про смерть и страдания, как считают многие. Это про перерождение. Кали избавляет от иллюзий, невежества, она очищает сознание и учит, что смерть — лишь часть пути, она неизбежна.
— Весьма пессимистично, — выразила своё мнение Алия, — я, конечно, понимаю, что мы все когда-нибудь умрём, но если умирает близкий человек? Это тоже «часть пути»?
— Весьма интересно, — сказал Дубей, — но, Вы не правы. В осознании смерти нет ничего пессимистичного. Это просто нужно принять, как данность.
— То, есть, по Вашему мнению, и по учениям Кали, все должны умереть? — спросила Алия, — это жестоко. Эта богиня злая?
— И Вы снова ошиблись, мисс… Кхан. — его голос становился твёрже, разговор с необразованным «индологом» доставлял жрецу мало удовольствия, — Кали не абсолютное зло и жестокость. Многоликая богиня показывает мир с разных сторон. Кали благосклонна, когда её уважают, но яростна, когда игнорируют. Богиня жестока лишь для тех, кто боится смерти.
— Но разве не каждый боится смерти? — настаивала Алия, — не самого её факта, а причин и последствий. К примеру, девушке страшно гулять одной в лесу, ночью. Потому что она знает, что может умереть, при худшем раскладе.
— Почему Вы считаете этот расклад худшим? — спросил Дубей, — для кого именно будет хуже, если Ваша условная девушка умрёт?