Часть 25: Пляж (2/2)
Тео: Я моллюск, понимаете?
Тео: Я выстрадал свою любовь. Свою жемчужину.
Тео: А Скотт просто отнял её у меня.
Тео: Мне незачем жить, если мне нельзя тискать Лиама на пляже, блять.
Тео: Я покончу с собой.
Скотт: Тео, это манипуляция...
Тео: Мне так плохо. У меня просто крышу сносит.
Стайлз: Нельзя снести то, чего нет.
Тео: Повешу Дерека на шею и уйду в море.
Скотт: Положи Дерека обратно.
Скотт: В смысле камень!
Стайлз: …
Джексон: Тео, не делай этого! Я убил Монро, чтобы спасти тебя от смерти! Хочешь сказать я зря старался?!
Стайлз: Отнял жизнь одной бешеной суки, спас жизнь другой бешеной суки.
Стайлз: Получается и не убил никого, вышел в ноль.
Стайлз: Считай нихера и не сделал, Джексон!
Джексон: Разве вас в ФБР не учат, как общаться с людьми в депрессии, Стайлз?! Ты должен попытаться спасти его, а не иронизировать!
Стайлз: Да ничего он себе не сделает!
Лидия: О, боже, Скотт!
Мейсон: Остановите его!
Скотт: Тео, выйди из моря!
Джексон: Теперь вы довольны, Скотт, Стайлз?! Довели человека до предела!
Джексон: Он же сейчас пойдёт на дно!
Скотт: Тео, чего ты хочешь?
Тео: ВЕРНИ МНЕ МОЮ ЖЕМЧУЖИНУ
Скотт: Лиам хочет остаться здесь!
Лидия: Да, по нему видно, что он горит желанием оставаться…
Айзек: Видно, что он просто горит.
Айзек: Сейчас рванёт.
Скотт: Если я верну тебе Лиама, нас всех выгонят с пляжа за твоё неподобающее поведение, Тео! Снова!
Джексон: Тео, остановись! Чувак, не делай этого!
Разрыв связи.
Пользователь ТЕО покинул чат.
Мейсон: Господи, Тео ушёл под воду!
Лидия: ...
Джексон: Скотт сам подтолкнул его к этому, а теперь понёсся его спасать?!
Айзек: … и Скотт снова потерял моё мороженое.
Джексон: Ты можешь забыть про своё мороженое хоть на минуту, Айзек?! Окстись, блять! Жизнь человека на волоске!
Кира: О, смотрите, это Дерек!
Стайлз: ЭТО КАМЕНЬ, ХВАТИТ УЖЕ
Мейсон: Да нет, плывёт от буйков — это реально Дерек! Приглядись!
Стайлз: …
Джексон: Что такое, Стайлз? Признай, что ты сам запутался)))
Мейсон: Дерек что, плывёт спасти Тео?
Кира: А вдруг Дерек увидит камень и растеряется?
Стайлз: ?!
Айзек: Как думаете, кто успеет первым добраться до Тео?
Айзек: Скотт, Дерек или Лиам?
Стайлз: … или никто. Надеюсь.
Айзек: Принимаю ваши ставки.
Кира: Дерек?
Малия: Скотт.
Мейсон: Лиам!
Лидия: Конечно, Дерек. Он же уже в воде.
Айзек: Дерек лидирует.
Джексон: Послушай, французский крупье, нехер потешаться над жизнью моего друга!
Стайлз: А сам-то ты почему не бросился его спасать, а, Джексон?!
Джексон: Это не тот раз, когда его надо спасать! Я думаю, у Тео есть план. Он прекрасно умеет задерживать дыхание. Мы вчера ставили научный эксперимент, когда сидели в джакузи, наполненном горячим портвейном.
Стайлз: ... что вы делали?!
Джексон: Говорю же: ставили научный эксперимент. Мы учёные, Стайлз!
Стайлз: Вы сказали, что пошли на экскурсию, а сами опять занимались экспериментами?! Я хочу знать, откуда у вас джакузи, Джексон?! И столько портвейна, блять?!
Джексон: А хочешь знать, почему мы тебя не позвали?
Стайлз: …
Джексон: Потому что ты задаёшь слишком много вопросов, Стайлз!
Лидия: О, боже, кажется у Дерека свело мышцы.
Айзек: Дерек выбывает из гонки.
Айзек: Весьма неожиданно.
Джексон: Да его просто перекосило, когда он увидел самого себя, воплощённого в камне.
Стайлз: Нужно помочь ему!
Лидия: …
Лидия: Так вот, в чём был план Тео?
Айзек: О, матерь божья, Тео засунул камень в купальные плавки Скотта?
Стайлз: Скотт утонет!
Лидия: Спокойно, кажется у Дерека прошла судорога. Он плывёт к Скотту.
Айзек: Но… куда плывёт Тео?
Лидия: К Лиаму, очевидно.
Айзек: И в ставках выиграл Мейсон, который ставил на Лиама.
Мейсон: Класс!
Джексон: Осторожно, ребятки, нас сейчас захлестнёт цунами любви под названием «Рейкен-Данбар».
Стайлз: ...
Стайлз: Прекрасно, к ним идёт охрана.
Стайлз: Нас всех опять выпрут с пляжа. Это уже в третий раз.
Стайлз: Охерительно отдохнули.
Айзек: Пхах)) мне так и не досталось мороженое.
Джексон: … зато Тео вернул жемчужину. А ещё теперь у нас есть два Дерека.