Часть первая: 14 (2/2)
— Как у аврора, — согласился он, размышляя. Это тоже подходило. На удивление хорошо, особенно если учесть другие улики. — Гибкий график, хотя чаще всего активируется по вечерам и ночам, потому что тела находят утром. Так что учитель тоже подходит.
— То есть, позиция силы. Близкий тебе. Умный. Выглядит убийственно для эффективности следующих сеансов, — пробормотал Том. — Ну, не считая того, что, судя по всему, я сам себя избил, пытал и угрожал убить.
Гарри рассмеялся, хотя особого веселья не испытывал.
— Да, проливает новый свет на вещи. Мерлин, — пробормотал он, прежде чем покачать головой. — Нет, если бы это был ты, я… намного сильнее бы изменился. Он сказал, что хочет сломать меня. Ты этого не делаешь. Черт, да ты единственное… — он оборвал себя, сглотнув. Признавать это было слишком страшно. Гарри не очень нравилось то, насколько сильно он теперь полагался на Тома, как бы ни был он ему благодарен. — Если только он не врал, — вернул себя к теме он, продолжая. — И, учитывая, что я чувствовал, насколько его радовало то утверждение, не думаю, что он врал.
— Тогда я рад, что мое имя очищено, — сказал Том. — Назвать тебе других целителей разума?
— Спасибо, — отозвался Гарри. — Но думаю, что я просто пройдусь еще раз по списку жертв. Должна быть какая-то связь. Какое-то общее место, где он мог их встретить. Услуга, которой они пользовались. Еще проверю, когда они учились в Хогвартсе.
Приободренный долгожданным прогрессом, Гарри с извиняющейся улыбкой снова отодвинулся, но Том лишь усилил хватку. Гарри растерянно нахмурился.
— Ты слишком много работаешь, — серьезно сказал Том. — Не думал об этом? Ты же хотел отдохнуть?
— Волдеморт, быть может, выбирает новую жертву… И ты хочешь, чтобы я танцевал? — недоверчиво спросил Гарри. — Чем быстрее я закрою дело, тем лучше, — он внезапно покраснел. — Э… не то, чтобы я бросаю тебя, как своего «плюс одного»… Хотя да, именно так.
— Грубо.
— Прости.
— Я понимаю. Долг зовет, — Том слегка улыбнулся. Гарри внезапно почувствовал вину. Потому что он пригласил Тома, как своего… плюс одного. Пусть он все еще не знал, что об этом думать.
Мордред, было даже сложно осознавать, что его чувства и вправду принадлежали ему, не говоря уже о том, чтобы пытаться осознать размытые линии между «нравится» и «нужен».
Том, возможно, первый бы сказал ему, что его «клиенты» часто пытались перейти границу профессиональных отношений, чтобы как-то оправдать и успокоить себя насчет неравной расстановки сил.
В любом случае, предпринимать что-то, когда он сам не понимал, что происходит, вряд ли было хорошей идеей. Он не был… достаточно стабильным, чтобы что-то начинать. Том должен был это понимать. Он не мог обидеться или что-то в этом духе.
Теперь он просто вызывал у себя головную боль.
— Спасибо, что выслушал про мою работу. Снова.
Песня в любом случае заканчивалась, меняясь на что-то более энергичное.
— Ты сможешь добраться до дома? — уточнил Том. Гарри покраснел, хотя такая забота была… наверное, милой.
— Да. Взрослый страшный аврор, все же. Я только найду Рона с Гермионой… Извинюсь, что рано ухожу и все в этом духе.
Том рассмеялся, отступая.
— Не забудь сказать об этом своему боссу.
Гарри почти застонал, улыбнулся и отошел, чтобы позволить Тому танцевать с кем-то еще. Наверняка многие только и ждали этого момента.
Он был почти у дверей, когда это началось.
***</p>
Предвкушение «вечернего развлечения» не могло не испортиться после его разговора с Гарри и его наблюдений.
Он начинал задаваться вопросом, не слишком ли опасна эта игра. Как бы ему ни нравилось играть с мальчишкой, не хотелось попасть в тюрьму только из-за жажды адреналина, когда он мог просто переместиться на более… личное поле.
Гарри был куда более забавным живым, но он убьет его, если понадобится. Он надеялся, что Гарри не будет настолько эгоистичным, чтобы заставить его пойти на это.
Том тихо следил за своими растениями в помещении, и хотя его настроение испортилось, он не мог не отметить, насколько все было идеально.
Музыка переключилась на довольно веселую инструментальную версию «Двенадцати дней Рождества» в то же самое время, когда тела упали с потолка.
Они не были настоящими, но люди сразу начали кричать и разбегаться в стороны, к стенам или выходу.
Гарри на секунду застыл, прежде чем вместе с остальными аврорами броситься успокаивать прекрасную на вкус панику людей.
Мальчишка упал на колени, чтобы изучить тела, и почти сразу же понял, что они были лишь очень похожей трансфигурацией. Том подумывал использовать инфери, чтобы они зашли внутрь, потому что ужас от отсутствия безопасности был бы восхитителен, но его произведения сожгли бы раньше, чем получили сообщение. Это было лучше.
Но это не значило, что двенадцать тел ничего не передавали.
В этот раз он не оставлял свои чувства, но приколотая бабочка должна была сказать достаточно, и это было аккуратней, чем у подражателя.
Как жаль, что он не мог посмотреть, но Гарри наверняка ему расскажет.
Он вышел с остальными, и приложил все усилия, чтобы «помочь».
***</p>
Гарри побледнел, упав на колени рядом с телами. На секунду его накрыл чистый ужас, и понадобилось слишком много времени, чтобы понять, что они не были реальными. Что это простая трансфигурация.
Это заметила Тонкс, узнав признаки трансформации и изменения вида.
Мир вокруг кружился. Он поднял записку, явно адресованную ему, не в силах сделать вдох.
— Что там? — требовательно спросил Робардс.
Его пальцы не дрожали и он почти мог убедить себя в том, что не находится в предобморочном состоянии.
— Двенадцать тел представляют собой двенадцать предстоящих убийств в ближайшие двенадцать дней, — прочитал Гарри, голос сломался. — Он дает нам их личности. И… что с ними будет, и как они будут найдены.
— С какого хрена он это делает? — хмыкнул Долиш. — Немного тупо. Теперь мы можем остановить его.
— Если только он не хочет доказать нам, что нет, не сможем, — простонал Рон. — Что он в любом случае их получит.
— О чем говорится в записке? — Скримджер шагнул к нему, пытаясь её забрать.
Двенадцать дней. Двенадцать подарков. На карту поставлено двенадцать жизней.
У тебя есть все, чтобы решить эту загадку.
Счастливого Рождества, любовь моя.
Сердце — ничто без головы.