Часть 30 (2/2)

Время для разговора они выбрали крайне неудачное — вызвавший их для помощи в мелкими духами староста деревни оказался мертвым, а вся деревня с вилами и ржавыми мечами загоняла четырех молодых людей прямо в лапы к полубезумному последователю темного пути.

“Ну знал, а что с того? — буркнул Мэнмо и демонстративно зевнул. — Как будто люди на что-то годятся. Был бы ты человеком, я и не глянул бы в твою сторону…”

“Оно и к лучшему, — Бинхэ оскалился и наотмашь взмахнул мечом, перерубив разом несколько деревянных черенков. — Кем были мои родители? Почему ты молчал?”

“Я-то откуда знаю?! Думаешь, я тут денно и нощно изыскиваю, кто за последние тысячи лет с кем спал? Пригнись, оглобля! Расскажи тебе, так ты и без того дурной…”

Повинуясь крику демона, Бинхэ резко присел и пропустил над головой несколько полыхающих темным пламенем бумажных талисманов. Мин Фань осыпал их какой-то мелкой пыльцой, и бумажки мигом потухли, осыпавшись на землю.

— О чем ты там думаешь?! — сердито прикрикнул он на Бинхэ. — Хватит в облаках летать! Заклинатель — не какой-то паршивый демон, с ним сложно придется, еще и жителей ранить нельзя!

“Сам ты паршивый, — прогудел Мэнмо. — Ишь, жителей им ранить нельзя… Воон тому мужику с топором скажи, что ранить его не будут, он очень обрадуется! Ну и как я тебе про демоническую кровь скажу, если ты демонов ненавидишь и косишь, как траву на лугу, а?”

Бинхэ ощутил вдруг ужасную усталость.

Шэнь Цинцю становился все дальше, и светлый образ его таял. Редкие встречи совсем не приносили облегчения. Они теперь взрослые, они — надежда секты, они путешествуют и набираются опыта сами. Учителя дали им все, что могли дать. Даже тембр голоса Шэнь Цинцю понемногу стирался из памяти Бинхэ, приводя его в панику.

У него была всего одна опора, но и та теперь понемногу разрушалась. Ему казалось, что вокруг раскинулось бескрайнее море, и высокие волны перехлестывают через голову, а в пальцах — только намокший конец веревки, которую держит Шэнь Цинцю. Еще миг, и фигура в зеленом растает в соленых брызгах, и веревка станет бесполезна.

Веревка — всего лишь способ соединить двоих. Если второй конец просто упадет в воду, его некому будет подобрать.

Все, что казалось постоянным, утекало сквозь пальцы; люди менялись так быстро, что Бинхэ не успевал перестроиться. Ему по-прежнему нечего было назвать своим, пусть и дыра в груди стала чуточку меньше.

Снова заболела голова, а во рту почудился железистый привкус крови. Пинком отшвырнув со своего пути какого-то доходягу с лопатой, Бинхэ первым ворвался в лачугу темного заклинателя и одним движением снес ему голову с плеч.

В публичных домах никогда не бывает пусто. Даже в самые темные времена мужчины будут топить свои горести в вине и терять голову в объятиях прекрасных дев, чью благосклонность можно купить по установленной цене. Города, находящиеся рядом с крупными сектами, всегда процветали и считались самыми спокойными, однако плотским утехам там предавались с тем же усердием, не слишком обращая внимание на сияющий ореол непорочности заклинательских школ.

Случайные люди редко посещали публичные дома. Пара торговцев да несколько усталых путников — вот и все новые лица, а остальные приходили сюда, как на службу. Порок мало кого выпускает из своих цепких объятий.

Однако в этот вечер сонное спокойствие было нарушено. Дверь распахнулась, впуская высокого гостя в плотном сером плаще с глубоким капюшоном. Мужчина обладал превосходной фигурой, которую даже бесформенный плащ был не в силах скрыть; движения выдавали в нем бывалого воина и господина, привыкшего повелевать и не оглядываться на окружающих. Осмотревшись, гость сбросил капюшон, открывая лицо.

Глаза, лоб и скулы его скрывала темная маска, но точеная линия волевого подбородка и четко очерченные яркие губы выдавали редкостного красавца. Во всем облике его прорывалась не только несдержанная мощь, но и порода; однако опытный глаз уловил бы в нем и изрядную долю смущения.

Чеканя шаг, гость прошел в глубину комнаты и потребовал у служанки встречи с хозяйкой.

— Мне нужна красивая девушка, — прямо заявил гость и опустил на стол плотный мешочек с золотом. — Неболтливая, с хорошими манерами, и чтобы никакой вульгарности.

Хозяйка понятливо закивала. Да кому в голову придет вчерашнюю дворовую девку такому господину предложить! Тут совсем другой подход нужен…

Покосившись на туго набитый мешок, хозяйка пообещала самой себе, что уж этого щедрого мужчину они точно не упустят.

— Все будет исполнено в лучшем виде, — заверила она. — Позвольте проводить вас в покои… Будут ли пожелания по внешности или фигуре? Быть может, господину нравятся танцовщицы? Певицы?

— Любая девушка, — буркнул гость и вытащил еще один мешочек. — И мужчина.

Приподнявшаяся с места хозяйка осела обратно и заинтересованно приподняла бровь.

— Любой симпатичный юноша, не слишком тощий и не слишком мускулистый, — перечислил гость, явно теряя терпение: в низком голосе его наметилась какая-то гневная вибрация. — Не грубый, хороших манер. И сведущий в… опытный, в общем. И девушка тоже.

Под темным шелком маски хозяйка заметила смугловатый румянец и спрятала улыбку.

Прекрасной работы меч, восхитительная внешность и такая робость, какая не у каждой юной девушки сыщется. Уж не посетил ли ее один из пиковых лордов? Окруженный как женской, так и мужской красотой: немудрено было запутаться, к кому же тянется душа и чего вожделеет тело.

— Не беспокойтесь, — оба мешочка незаметно исчезли со стола, и служанка метнулась прочь, повинуясь одному короткому взгляду. — Все ваши желания будут удовлетворены в лучшем виде.

Лю Цингэ незаметно сжал кулаки, пряча их в длинных рукавах. Этот разговор лишил его всех остатков мужества.