Часть 48 (2/2)

— Или о вас.

Гарри хихикнул, но тут же взял себя в руки. Он чуть откинулся назад, глядя на Тома, который продолжал жадно осматривать его. Украденные валентинки и незаконченные строчки лежали под его рукой. Том тяжело дышал, и Гарри следил за движением его плеч.

— Жаль, что я не могу побыть с вами подольше, — мягко произнес Том.

— Ты мог бы, если бы не был таким вредным.

Реддл улыбнулся и покачал головой.

***</p>

Матч Слизерина и Когтеврана был долгожданным событием. Слизерин немного обгонял противника по очкам, но проигрыш в матче отбросил бы их на третье место — поражение в игре с Гриффиндором подорвало их позиции. Поэтому слизеринцы были преисполнены воодушевления, и их трибуна походила на взволнованное море: каждый уважающий себя болельщик махал шарфом или самодельным плакатом.

— Похоже, сегодня Слизерин в ударе, — заметил Дамблдор.

— Еще бы, — Слизнорт гордо приосанился. — Мы еще поборемся с Гриффиндором за первенство.

— Или это сделаем мы, — усмехнулся Флитвик.

Гарри лишь натянул шарф на нос. Ему было все равно, кто именно выиграет этот матч — они с Гермионой были уверены, что их горячо любимый Гриффиндор возьмет первенство. Гарри просто хотел насладиться игрой, тем более что в последние дни Орион только и делал, что говорил о матче. Он неистово жаждал выйти на поле: конечно, команды устраивали тренировочные игры, но это было совсем не то же самое, что настоящее соревнование. Пропуск матча с Гриффиндором сильно задел его самолюбие, и он жаждал показать себя. В конце концов, это было его мечтой.

Издалека Гарри было трудно рассмотреть Ориона. Он видел лишь его черную макушку и зеленую форму. Игра начиналась.

Гарри прислушивался к тихим разговорам профессоров и наблюдал за мечущимися фигурками. Когтевранцы всегда были сильной командой и могли потягаться со слизеринцами. Счет рос, но оставался примерно равным — иногда синяя команда даже вырывалась вперед.

— Розье хорошо себя показывает, — вдруг заметила Вилкост. — Возможно, когда-нибудь он сменит Блэка на посту.

— Вполне возможно, — тут же согласился Слизнорт. — Мальчик очень талантлив и заинтересован. Несколько моих знакомых уже присматриваются к нему.

— Ваши знакомые уж слишком активно присматриваются к третьекурсникам, — не удержался Гарри. Он поймал взгляд Уолбрика, и тот кивнул, словно разделяя его недовольство.

— В этом ничего странного, уверяю вас, — пробухтел Слизнорт. — Многие начинают заводить полезные для карьеры знакомства уже в этом возрасте — разумеется, речь о тех, кто уже нашел свое призвание. Максимилиан как раз из таких. Мальчик играет все лучше и лучше.

— Чего не скажешь о Блэке, — вдруг сказал Дамблдор. — Кажется, сегодня ему не везет.

Гарри посмотрел на поле. Найти Ориона было нетрудно: тот медленно пролетал вдоль пуффендуйской трибуны. Охотник передал ему пас, и он рванулся за квоффлом — движение было резким, и его повело в сторону. Мяч пролетел у него над головой, и один из когтевранцев ловко поймал его снизу. Орион бросился за ним, но быстро отстал.

— Странно, — пробормотала Гермиона. — Он никогда раньше так не играл.

Гарри присмотрелся. Орион держался в воздухе довольно уверенно, но стоило ему начать двигаться, как его полет становится хаотичным: он дергался из стороны в сторону, притормаживал, ускорялся, когда не следует… Он словно разучился сидеть на метле и отдавал ей неправильные команды. Это было совсем на него непохоже.

Орион начал снижаться, и Борко, в своей полосатой форме напоминающий осу, приостановил матч.

— Кажется, Блэк меняет метлу, — заметил Бири, перевешиваясь через перила и пытаясь разглядеть, что происходит на поле.

— У него сломалась метла? — удивился Гарри.

Блэк покинул поле и вернулся через несколько минут с другой метлой. Он снова поднялся в воздух, а Гарри заерзал на своем месте: дурное предчувствие вдруг охватило его. С самого утра его шрам не подавал признаков жизни, значит, Том пребывал в прекрасном расположении духа — это было довольно подозрительно, учитывая, что Орион собирался торжествовать сегодня. Гарри поискал Реддла глазами, но не смог найти в толпе.

Игра продолжалась, и какое-то время все было хорошо. Близился конец второй половины, когда Орион снова столкнулся с проблемой: он не мог выровнять свой полет. Он казался почти неловким, словно ему приходилось изо всех сил цепляться за метлу. Чем больше Гарри смотрел на него, тем отчетливей он это видел. Происходило что-то совсем уж нехорошее и неправильное, и когтевранцы постепенно вырывались вперед — без Ориона, который вел охотников за собой, атака слизеринской сборной заметно слабела. Розье действительно старался, и он носился на метле, словно ястреб. Том мог гордиться своим другом.

Когтевранцы победили. Отрыв был не таким уж большим, но их ловец поймал снитч, и игра была окончена. Гарри с сожалением наблюдал за слизеринской сборной. Он думал, что они направятся к раздевалкам, но те оставались на поле. Максимилиан был единственным, кто кинулся прочь. Орион о чем-то говорил с Борко, а когтевранцы топтались вокруг. Слизнорт нахмурился.

— Что-то происходит, — заметил он. — Пожалуй, мне нужно спуститься.

Гарри и Гермиона переглянулись и тоже поднялись. Они направились за профессором на поле, кутаясь в теплые мантии: на трибуны были наложены согревающие чары, а снаружи гулял немилосердный ветер. Игроки топтались в снегу, о чем-то переругиваясь — выглядели они очень недовольными.

Подойдя ближе, Гарри смог услышать недовольный голос Ориона.

— Это единственное объяснение, — ответил он.

— Или, — возразил ему капитан когтевранской сборной по имени Джонатан, — сегодня просто не твой день. Если бы вы выиграли, ты бы не пытался оспорить матч.

— Я бы все равно обратил внимание на то, что моя метла была проклята.

— Обе твои метлы, — заметила Маргарет Пирс, охотник когтевранской команды.

Блэк повернулся и бросил на нее гневный взгляд.

— Что тут происходит? — спросил Слизнорт обеспокоенно.

— Мистер Блэк убежден, что его метла проклята, — ответил ему Борко.

— Ох Мерлин, — вздохнул Слизнорт. — Я заметил, что сегодня ты был немного… не уверен в воздухе. Но кто мог проклясть твою метлу? И когда?

— Мы летаем с палочками, — прищурился Орион. — Любой мог это сделать.

— А вы проверили метлу? — спросила Гермиона из-за спины Слизнорта.

— Да, — бодро ответил запыхавшийся Максимилиан. Его щеки алели, а светлые волосы торчали во все стороны. За его спиной висела целая вязанка метел разной степени паршивости. — Вроде бы все в порядке.

— Ты проверил все? — уточнил Гарри.

— Нет, я просто принес их, — Розье глянул на него почти испуганно.

— А мы можем узнать, применялась ли к ним магия?

Борко с задумчивым видом принялся ходить вокруг метел, помахивая палочкой. Игроки наблюдали за ним пристально и недовольно. В конце концов, он вздохнул.

— На метлах лежат могущественные чары, но ничего действительно опасного, — сказал он. — Если здесь и было что-то зловредное, то это не более, чем детская шалость.

— Шалость? — переспросил Орион недовольно.

— А ты думаешь, кто-то настолько бы захотел тебе досадить, что проклял бы вообще все метлы? — скептически спросил ловец когтевранской сборной. — Просто признай, Блэк, что сегодня у тебя получилось не так хорошо, как всегда. Я поймал снитч — какая разница, была твоя метла проклята или нет, если вы все равно бы проиграли?

— В конце концов, Слизерин не всегда должен выигрывать, — поддержал его капитан. — Мы тоже хотим закончить седьмой курс с кубком. Или ты считаешь, что ты один принес бы Слизерину победу?

Орион медленно закипал. Он бросил метлу на землю, и она упала к ногам Гарри. Блэк словно бы лишь сейчас его заметил: его взгляд, впившийся в лицо Гарри, был отнюдь не дружелюбным, и на миг Гарри подумал, уж не привиделись ли ему их ночные поцелуи. Орион прищурился.

— Есть у меня одна идея, — проговорил он.

— Разбирайся со своими метлами, — припечатала Маргарет. — А мы пойдем праздновать победу. Чао.

Когтевранцы направились к своим раздевалкам. Слизеринцы смотрели им вслед: кто зло, а кто растерянно. Борко покачал головой, глядя на сложенные на снегу метлы.

— Я не думаю, мистер Блэк, что дело в проклятии, — сказал он. — Предлагаю смириться с тем, что эта игра прошла не лучшим образом…

— Я не сумасшедший, — огрызнулся Орион. — Я прекрасно понимаю, когда моя метла меня слушается, а когда нет.

— И что ты предлагаешь, мальчик мой? — участливо спросил Слизнорт.

Лицо Ориона пошло красными пятнами. Он мотнул головой. Загонщик Кристан подошел к нему и что-то шепнул на ухо — они разом посмотрели в сторону выхода со стадиона. Гарри тоже повернул голову и обомлел: даже издалека он мог разглядеть четыре фигурки, стоящие около арки. Шрам кольнуло, но Гарри не ощутил боли и злости — лишь удовлетворение. Реддл наблюдал за ними, а Орион смотрел в его сторону.

Нетрудно было догадаться, о чем он думает.

Слизеринская команда за его спиной казалась довольно внушительной. Большинство игроков были друзьями Ориона, и, судя по взглядам, которыми они обменивались, им прекрасно было известно о том, что конфликт между Орионом и друзьями его кузена так и не исчерпан. Они выглядели недовольными и оскорбленными, и Максимилиан выделялся среди них своим растерянным выражением лица. Ему нравился квиддич, и Гарри помнил это еще с первого курса, когда Розье ходил на его кружок. Но команда Ориона и друзья Тома были непримиримыми группами, и Максимилиан должен был разрываться между ними.

Гарри и Гермиона переглянулись. Все это грозило обернуться проблемами.

— Мне нужно переговорить с моим ассистентом, — пробурчал он и бросил быстрый взгляд на Блэка. Тот скрестил руки на груди. Никто не остановил Гарри, и он просто ушел с поля, оставив Гермиону наблюдать за ситуацией. Если Блэк собирался обвинить Реддла при Слизнорте, то тот из лояльности к отцу Ориона мог пойти к нему навстречу и все же проверить палочку Тома на наличие вредных проклятий. До того, как это случится, Гарри хотел бы убедиться сам.

Том словно бы ждал его — он мягко улыбался, опираясь плечом о каменную арку. Альфард, Бенджамин и Эдвин топтались рядом. Они все уже были такими высокими — это было совершенно несправедливо. Они поглядывали на него довольно смущенно.

— Мистер Реддл, — Гарри прищурился.

— Мистер Поттер, — сладко протянул Том в ответ. Он был таким довольным, что почти светился. Его щеки и нос покраснели, волосы растрепались — ему стоило носить шапку, если он не хотел застудить свою гениальную голову. Том широко улыбнулся.

— Хочу кое-что у тебя спросить.

— Спрашивайте, конечно.

Гарри нахмурился. Он кивнул на протоптанную тропу, и Том безропотно ступил на нее. Его друзья остались позади, и их взгляды жгли Гарри спину — что им было известно о нем самом? О чувствах Тома? Не хотелось бы, чтобы эти секреты хранились в их руках.

Гарри отошел от стадиона на приличное расстояние и прямо спросил:

— Твоих рук дело?

— О чем вы? — невинно переспросил Том, разглядывая башни замка и редкие облака. Безмятежное выражение не пропадало с его лица.

— Орион убежден, что кто-то заколдовал его метлу. Думаю, он обвинит тебя.

— Опять? — Том усмехнулся. — А вы, конечно, ему поверите?

— Я же пришел узнать твое мнение. Просто ответь мне честно.

— Не я заколдовал его метлу, — ответил Том великодушно. — Довольны?

— Не особо, — фыркнул Гарри. — Тебе известно, кто это сделал?

— Если Блэк собирается проводить расследование, то пусть он и ищет виновного.

Гарри наблюдал за ним краем глаза. Том шел, спрятав руки в карманы, и казался абсолютно расслабленным, словно у него все было под контролем. Было приятно говорить с ним об Орионе и не ссориться. Неужели так не могло быть всегда? Но с другой стороны, разве это не был самый трудный возраст на пути взросления? Гарри вспоминал себя в шестнадцать. Может, не повисни над ним смертельная опасность, отвлекающая все его внимание, он бы тоже тратил время на ссоры. Представив себя на месте Тома, а Седрика на месте Ориона, Гарри прыснул. Чжоу может быть и оценила бы их страстную борьбу за ее сердце.

— Что смешного? — спросил Том.

— Неважно, — Гарри вздохнул.

Они дошли до теплиц. Том остановился около стеклянной стены и оперся о столбик, разглядывая Гарри с неприкрытым любопытством. Его хорошее настроение делало день ярче.

— Это все, что вы хотели узнать?

Гарри посмотрел на него немного растерянно. Если кто-то действительно зачаровал метлу Ориона, то Том был главным подозреваемым — разве в ту ночь, когда он поцеловал Гарри в первый раз, он не сказал, что хотел бы забрать у Блэка что-то ценное? Орион уже пропустил один матч. Не нужно было быть гением, чтобы сложить эти события.

— Чему ты так радуешься сегодня? — спросил Гарри.

— Погода хорошая. И вы позвали меня погулять, это так мило.

— Прекрати. Это ты сделал?

— Нет.

— Тогда кто?

— У Блэка много недоброжелателей, — Том пожал плечами.

— Думаю, ты мне врешь, — прямо сказал Гарри. — Зачем ты это делаешь? Орион пожалуется Слизнорту, а тот проверит твою палочку.

Том вдруг усмехнулся.

— Вы считаете, что я достаточно талантлив, чтобы провернуть трюк с его метлой, но при этом так глуп, чтобы делать это своей собственной палочкой?

Гарри закатил глаза и встал рядом.

— И чего ты добиваешься? — он скрестил руки на груди. — Твой конфликт с Орионом был бы давно исчерпан, если бы вы не цеплялись друг к другу при первом удобном случае.

— Он меня ненавидит — мне стоит просто молча это принимать?

— Он тебе не пакостит, — напомнил Гарри.

— Всего лишь захаживает к вам каждый вечер.

Том вдруг ухватил Гарри за край мантии и потянул к себе. Тот брыкнулся, отпихнув его руку. Он был почти уверен, что Том провернул какой-то хитрый план, пытаясь выставить Ориона на посмешище. Реддл почти не пытался избавить его от этих подозрений, наоборот, он улыбался так нахально, словно происходящее доставляло ему удовольствие.

— Считаешь, мне это понравится? — Гарри склонил голову набок. — Для того, кто так уверен в своем очаровании, ты делаешь очень отталкивающие вещи.

— Раньше вы называли меня сумасшедшим, а сейчас всего лишь отталкивающим. Да это прогресс.

Гарри невольно усмехнулся.

Позади вдруг раздался шелест мантии, и сильная рука ухватила Гарри за плечо, бесцеремонно отодвигая в сторону. Орион ступил вперед, нависая над Реддлом: он бросил метлу на землю, и тот проследил за ней взглядом.

Блэк схватил Тома за ворот, вынуждая вытянуться.

— Считаешь, что ты такой умный? — прорычал он.

— Орион, — Гарри вцепился в его руку, пытаясь отодвинуть его от Реддла. Но Блэк походил на скалу, твердую и недвижимую. Он бросил на Гарри предупреждающий взгляд, и тот мгновенно вспыхнул — вообще-то он имел полное право вмешиваться в их грызню. — Прекрати немедленно. Мы будем решать этот конфликт со Слизнортом, а не рукоприкладствуя.

— Этот щенок иначе не понимает.

Реддл оскалился. Орион и Том стояли так близко, что почти соприкасались носами. Они смотрели друг на друга горящими взглядами, полными ненависти и чего-то всепоглощающего, и казалось, будто они могли и вовсе забыть о присутствии Гарри.

— Думаешь, тебе это сойдет с рук? — спросил Орион.

— А ты докажи, что это я, — прошипел Том.

— Ты все не можешь успокоиться? Завидуешь? Из-за него?

Гарри сглотнул. Он вдруг осознал, что они никогда не говорили о происходящем, когда находились втроем: и Орион, и Том прекрасно понимали, что происходит, и на самом деле не было никакого смысла в этих иносказаниях. И все же это казалось неправильным. Тем более что Гарри просто выпихнули в сторону, и его это совершенно не устраивало.

Том вдруг приподнялся на носочки и потянулся к лицу Ориона, словно пытаясь поцеловать его. На миг Гарри показалось, что тот действительно это сделал, но Реддл лишь изо всех сил укусил Блэка за нижнюю губу. Орион взревел и отпихнул его.

— Ах ты мразь, — Орион ударил его в живот. На нижней губе выступила кровь.

— Хватит! — рявкнул Гарри, выхватывая палочку. — Вы с ума сошли?

На него никто не обратил внимания. Том ловко вывернулся из-под руки Ориона. Кажется, они собирались подраться — и вовсе не на дуэли, о которой так грезил Реддл. Блэк просто собирался как следует ему врезать, а Том был готов к этому: что-то дикое, давно забытое проступило в нем, как бывало на первом курсе.

Гарри взмахнул волшебной палочкой. Целый сугроб поднялся в воздух и рухнул на несостоявшихся бойцов, погребая их под собой. Гарри недовольно наблюдал, как они барахтаются, раскидывая снег в стороны. Том и Орион отряхнулись и уставились на него с совершенно одинаковым выражением лица.

— Может, вам лучше встречаться друг с другом? — рявкнул Гарри раздраженно. — Раз вам обоим нравится устраивать такие сцены?

— Но Гарри… — начал Орион, отряхивая снег с черных кудрей.

— Молчать, — Гарри направил на него палочку.

— Гарри, — ядовито потянул Том. Орион повернулся к нему.

— И ты тоже, — Гарри взмахнул палочкой, и его чокнутых кавалеров раскинуло в разные стороны. Они оба не смогли устоять на ногах, и Гарри лишь добавил им проблем, заставив снег взвиться вокруг них маленькими метелями. — Если вам так хочется повыяснять отношения, то я предоставлю вам отличную возможность — как насчет отработки? Уверен, профессор Дамблдор не откажет мне и найдёт вам интересное дело на пару недель.

Орион и Том насупились. Они оба были красными и раздраженными, но они молчали и выжидающе смотрели на Гарри.

— Так-то, — кивнул тот. — А теперь оба отправляйтесь в замок.