Часть 25 (2/2)
— Валяй.
Не мог же он догадаться о Волдеморте. В этом случае Гермионе пришлось бы стереть ему память — в конце концов, это заклятие хорошо ей удавалось, — а весь их план полетел бы к чертям. Но Том не догадался.
— Ни в какой Польше вы не жили, так ведь?
Гарри усмехнулся: он ждал совсем не этого.
— С чего ты взял?
— Я попросил Максимилиана сказать рядом с вами «Привет»
по-польски, а вы сказали ему «Будь здоров».
Он все еще держал Гарри за локоть — требовательно и крепко, словно он не собирался его отпускать. Меж его бровей залегла маленькая складка.
Всего мгновение назад он казался таким расслабленным, почти счастливым, и Гарри не желал уходить от этого. Прошлое притягивало за собой Волдеморта, но будущее было в их руках. В будущем мог быть только Том.
— Я не жил в Польше, — признался Гарри шепотом. — Но это тайна.
— Я никому не расскажу, — Том подался вперед. — Вы с мисс
Грейнджер правда сбежали из-за нападения на ваши семьи?
— Да.
— Кто это сделал? Вы не пытались ему отомстить?
— Я пытался, — Гарри отвернулся и уставился в окно. Небо
было серым и пустым. — Но он был слишком силен. Поэтому мы сбежали.
— Он ведь не ищет вас?
Он меня уже нашел — подумал Гарри грустно, но ответил:
— Надеюсь, что он остался в прошлом. Как и все остальное.
Том поджал губы и сжал пальцы крепче. Какое-то время он молчал, перебирая в пальцах ткань на мантии Гарри. Сейчас умение читать его мысли пригодилось бы: на его лице отражалось только сосредоточение. На крыше он кричал, что Гарри постоянно ему лжет, и это было так: он лгал или недоговаривал, и крупицы правды мешались с этими историями. Но Том пытался помириться с ним, пытался построить картину, в которую все встроилось бы, словно паззл.
— Есть вещи, которые я не могу тебе рассказать, — сказал
Гарри мягко. — Некоторые тайны принадлежат не мне, другие же я бы просто предпочел забыть. А в чем-то я просто не разбираюсь. Я понятия не имею, как управлять нашей связью — у меня получилось в тот раз, но это была случайность. Я не сделаю этого снова, обещаю.
— Я понимаю. Я просто хочу знать о вас все.
— Кое-что я могу тебе рассказать, — Гарри улыбнулся. — Не обязательно копаться в тяжелых воспоминаниях. Давай мы просто оставим что-то за
дверью.
Том прищурился.
— Думаю, это не все, что вы хотели бы оставить за дверью. На Рождество я рассказал вам о Тайной Комнате, и вам это не понравилось. Мне было очень обидно, когда вы меня выставили.
— Том Реддл нравится мне больше, чем Наследник Слизерина.
— Считаете, нам лучше вместе есть пирог с патокой, нежели обсуждать Тайную Комнату?
— Именно так я и считаю.
Том улыбнулся. Он выглядел действительно очаровательно, когда делал это, и видеть, как настороженное выражение пропадает с его лица, было приятно.
— И что тогда делать?
— Давай я буду рассказывать тебе то, что могу, а ты не будешь слушать байки про Слизерина и ругаться с Орионом Блэком? С нас достаточно войны. Я бы все отдал, чтобы жизнь в Хогвартсе была простой и безопасной.
— Вам бы быстро это наскучило.
Гарри моргнул.
— С чего ты это взял?
— Вы с неожиданной для профессора регулярностью влезаете в конфликты, — усмехнулся Том.
— Да, и все эти конфликты устраиваешь ты.
— Может, я просто хочу, чтобы вы меня остановили?
Сердце Гарри пропустило удар, но Том этого не заметил.
— Это как игра, — сказал тихо Реддл. — В которой мы оба остаемся при своем.
— А правила?
— Правил нет.
***</p>
Альфард увидел Тома издалека. Тот стоял в галерее, окружающей двор, и смотрел на холмистый спуск к лесу. Они договорились встретиться в Совятне, но было непохоже, чтобы Реддл спешил туда: он не двигался, а сумка валялась у его ног. Он был без шарфа, без теплой мантии, и одного взгляда на него было достаточно, чтобы продрогнуть.
— Том, — окликнул его Альфард. Он старался звучать так, словно он сам только вышел на улицу, а не торчал двадцать минут около Совятни, как полный придурок. Реддл повернулся и бросил на него удивленный взгляд.
— Альфард. Ты отправил письмо?
— Нет, — он кашлянул. — Я ждал тебя.
Альфард не хотел походить на плаксу, которую не удостоили вниманием, но они же договорились, в конце концов. Он оперся о холодную стену рядом с Томом и скрестил руки на груди. Видимо, произошло что-то серьезное,
потому что Реддл никогда не опаздывал — и никогда не выглядел таким
растерянным. Он отвернулся от Альфарда и принялся разглядывать башни Хогвартса.
Одна из них была окружена заколдованными лесами.
— Где ты был?
— Я немного задержался, — меланхолично отозвался Том.
— Так что? Идем в Совятню?
— Нет. Я передумал.
— Что? — Альфард уставился на него круглыми глазами. Реддл со своего Дня рождения горел желанием щелкнуть Ориона по носу и вынудить оставить их компанию в покое, и в последние дни его неприязнь была особенно сильна. Альфарду это было только на руку: в конце концов, он знал об Орионе больше остальных и мог помочь придумать план. Достать из его шкафа пару скелетов, которые хранились в пыли так давно, что все уже и позабыли, что Орион Блэк не всегда был таким безупречным. Напомнить брату об этом.
Прежде чем тыкать Альфарда носом в его «неприемлемое» поведение, ему стоило вспомнить о собственных контактах с грязнокровками.
Ее звали Амелия, и она теперь училась в Шармбатоне. Но ее подруги все еще были в Хогвартсе, а Роуз была с Когтеврана и хотела в их команду. Все можно разузнать. Но Том передумал.
— Не уверен, что хочу форсировать события сейчас.
— Почему?
Том куснул нижнюю губу.
— Мы с мистером Поттером пришли к соглашению.
Альфард прищурился.
— Какому же?
Том не ответил. Он вдруг оперся о подоконник и легко выпрыгнул наружу. Он по щиколотку утонул в снегу, но словно этого и не заметил — Реддл прошел несколько шагов вперед, спускаясь по холму, а затем обернулся.
Альфарду пришлось лезть за ним.
— Ты что творишь?
— Ты помнишь, какой боггарт у мистера Поттера? — спросил Реддл задумчиво.
— Горящий Хогвартс, — отмахнулся Альфард. — Том, что происходит?
— Вид на замок прямо из этой точки, — Том обвел взглядом снежный склон. — Если выпрыгнуть из этого окна, спуститься и обернуться. Почему отсюда?
Он поднял глаза на башни и прищурился.
— Какая разница? — спросил Альфард. — Может, ему просто нравится
вид.
Он тоже посмотрел на башни замка — высокие и темные на фоне
пасмурного неба.
— Вид, — повторил Том. — Действительно впечатляющий.
Они постояли какое-то время в тишине. Альфард начал мерзнуть, и для него оставалось загадкой, почему Том не стучит зубами. Кончик его носа и щеки покраснели, и оттого он казался на удивление беззащитным.
Трогательным. Хотя это было не так.
— Том, — Альфард взял его за запястье. — Так что за соглашение?
— Мистер Поттер попросил не начинать войну, — Реддл отвернулся от замка. — Мы только помирились, и я не хочу начинать новый конфликт. Тем более что сразу же прискачет твой братец.
Альфард дернул бровью.
— И что? Конец всему плану?
— Просто отложим его, — Том не пытался отнять свою руку, и
Альфард чувствовал его быстрый пульс. И его горячую кожу. — Если Орион снова влезет в наши дела, то напишем этой девушке. Какое-то время все должно быть тихо.
Он старался угодить Поттеру так, словно это что-то меняло.
Альфард крепче сжал свои пальцы. Почему это вообще было важно? Мистер Поттер был хорошим преподавателем, но он был профессором — человеком не из их круга.
Однако Том поворачивался к нему, как к солнцу, менял их планы, пересаживался в классе, шлялся ночами по замку… В этом было что-то неправильное. Что-то, из-за чего нечто в груди Альфарда болезненно сжималось.
— Какая вообще разница? — вырвалось у него. — Мистер Поттер наш профессор, конечно, он хочет, чтобы мы хорошо себя вели. Будем его слушаться?
— Я же сказал, что это временная мера.
— Да, потому что вы только помирились.
Том прищурился и отнял руку. Альфард тут же отступил: холод вдруг с удвоенной силой принялся терзать его. Не стоило заходить так далеко и озвучивать свои сомнения: Реддл плохо принимал критику, и сейчас его серые глаза казались колючими. Он взирал на Альфарда так, словно тот сморозил нечто, недостойное его ушей.
— Тебе не нравится, что я дружен с мистером Поттером?
— Что? — Альфард вспыхнул, как спичка. — Нет!
— Тогда в чем проблема?
— Просто… — Альфард и сам не знал, что он хочет сказать. Он действительно думал, что Том слишком прикипел душой к их преподавателю, а тот едва ли разделял его симпатию, но озвучить это было бы самоубийством. Том стоял перед ним и ждал, и Альфарду таких трудов стоило пробиться к нему — рушить все из-за неуместной ревности…
Он вообще не хотел его ревновать.
— Я просто вспомнил все, что ты о нем говорил, — нашелся он с ответом. — О всех тех подозрительных вещах. Мы столько времени пытались раскопать его прошлое, искали это слово в книгах — а ты просто с ним помирился?
Том пожал плечами и немного расслабился.
— Я узнаю больше, находясь рядом с ним.
— И ты узнал что-нибудь сегодня?
— Нет, — Том отвернулся и снова посмотрел на башни. — Ничего.