Глава 11 (1/2)

— Так как же вам все-таки удалось создать это место? — спросила я через пару минут. — Кому пришла идея построить город на дне океана?

— Ты не поверишь, — улыбнулся Маттео, — что могут придумать два физика и один инженер, если соберутся вместе, Девочка-Доставка.

— Среди вас такие есть? — удивилась я.

— Не «среди вас», а «среди нас», — поправил Бальсано. — Ты теперь с нами, так что привыкай. Диего, вообще, убежден, что, чем крепче мы сплотимся, тем больше у нас шансов.

— Шансов на что? — опешила я. — Свой мир и дорогих людей нам уже не вернуть.

— Не вешай нос, Луна, — приободрил меня парень. — Для начала, неплохо бы выжить в такой обстановке. А дальше все будет зависеть от степени сплоченности. Чем крепче будет наша связь друг с другом, тем лучше. Тогда, возможно, у нас даже появится шанс отвоевать свой мир обратно.

— Думаешь, мы сможем вернуть все так, как было?

— Луна, не глупи. Разумеется, ничто уже не будет, как было. Но мы можем постараться вновь поставить людей на вершину пищевой цепочки.

— Каким образом?

— Прежде, чем бегать, нужно научиться ходить. Сначала научимся выживать здесь, а там посмотрим.

— Это разве сложно? Мне показалось, вы все удачно организовали.

— Организовали. Вот только запас еды здесь ограничен. А значит, придется время от времени доставать продукты на поверхности.

Подумав о городе, я почувствовала, как страх сковал сердце, и сказала:

— Не хочу туда.

— Ну, разумеется, Девочка-Доставка, — удивился Маттео. — Мне бы и в голову не пришло выпускать тебя отсюда. Не волнуйся, мы уже собрали небольшую десантную группу для такого рода экспедиций. Ты будешь здесь, в безопасности.

Мне не понравилось, как прозвучало слово «ты». Как будто сам парень куда-то собирался. Но тут он заявил:

— Не будем пока заглядывать далеко. Еды у нас хватит еще, как минимум, на пару недель. А ты вроде хотела узнать, как нам все это удалось, правда?

Я кивнула.

— Что ж, никакой тайны здесь нет, — начал Маттео. — Вернувшись из Франции, я начал искать тех, кто, как и я, верил в существование инопланетной угрозы. Так и вышел на Диего. На тот момент, с ним была только его семья и еще человека три. Мы продолжили поиски вместе. Я привел Нико, Педро, Жасмин и случайно встреченную группу испанцев, одного из которых ты уже видела.

— Нано? — догадалась я.

— В точку, — согласился мой парень. — С остальными познакомишься позже. Так вот, я нашел этих ребят, а Диего удалось убедить в своей правоте кое-кого из старых знакомых. Среди них-то и оказались те, кто сумел разработать проект этого места. Правда, в жизнь его воплощали мы с ребятами. Видишь ли, Диего проще находить общий язык с теоретиками, а мне — с практиками.

— Но как вам удалось построить этот купол и убрать отсюда воду? — допытывалась я.

— А это, Девочка-Доставка, — улыбнулся Маттео, — одно из самых гениальных изобретений наших ученых.

Он развернулся и с многозначительным видом постучал по стеклу костяшками пальцев. Раздался странный глухой звук. То ли толща воды снаружи так влияла, то ли стекло было не совсем обычным.

— Слышишь? — осведомился мой возлюбленный. — Оно закаленное. Обычное не выдержало бы такой глубины и пару дней. А это держит и лопаться не собирается. А воды внутри быть и не должно.

— Так как вы ее убрали?

— Никак. Видишь ли, вся эта конструкция представляет собой не купол, а шар. Просто мы до половины зарыли его в морское дно.

— Ого! А как же вы наши шар таких размеров?