Понять себя (Риор/Дамиэль) (1/2)
— Дядя? — торопливо спустившись со второго этажа, Тирис обеспокоенно посмотрела на застывшую на пороге фигуру.
Олли весьма неожиданно доложил о том, что столь поздним вечером к ним с Чатлемом пришёл гость. Ночь уже опустилась на город, затягивая его в свои сети, и только поднявшийся пронизывающий ветер свистел на опустевших улицах, предрекая скорую грозу — конец осени в этом году выдался холодным и дождливым.
Хозяева как раз готовились ко сну, когда слуга, смущённый и несколько встревоженный, сообщил о прибытии Риора. Тирис переглянулась с Чатлемом, и нехорошее предчувствие закралось в её душу, вынуждая запахнуть обратно тёплый халат и торопливо выйти вниз.
Предчувствие не обмануло: едва завидев родича, Тирис мгновенно рассмотрела на его лице глубоко печальное и несчастное выражение. Тёмные угольки глаз будто бы потухли, глядя на вышедшую племянницу полным боли взглядом.
— Тирис, я правда так ужасен? — его голос дрогнул и прозвучал почти неслышимо, но Тирис всё-таки расслышала тихие слова. Глаза её округлились от удивления и ещё большего беспокойства, и она спешно приблизилась к эльфу.
— Боги, дядя, что случилось?! — заглядывая в глаза родича, озадаченно и обеспокоенно спросила она, беря его под руку и уводя в гостиную.
Губы Риора дрогнули, и он тяжко устало вздохнул, на мгновение прикрыв веки. Боль и мука исказили его лицо, и беспокойство в глазах Тирис сменилось искренней тревогой. Она завела его в комнату, подведя к дивану, и сама опустилась рядом, заглядывая в худое лицо.
Несколько длинных невыносимых минут они сидели в молчании, которое нарушало только завывание ветра за окном. Тирис взволновано всматривалась в лицо родича, лихорадочно соображая, что случилось. Тот выглядел уставшим и потерянным, и совершенно несчастным — таким, каким Тирис ещё никогда не видела своего всегда жизнерадостного и энергичного дядю.
— Я так плох, Тирис, — тихо произнёс он, нарушая затянувшуюся тишину, и глубокая печаль печатью легла на него. — Но мне не к кому пойти, кроме тебя.
— Я рада, что ты пришёл ко мне, — озадаченно ответила она, накрыв руку дяди и несильно сжав её. — Я с радостью помогу тебе всем, чем смогу, в любой ситуации, что бы ни случилось. Но всё же... что случилось? — поинтересовалась осторожно, и Риор горько и криво улыбнулся.
Улыбка его отдавала той самой тянущей, ноющей, глубокой печалью. Болью и бесконечной виной, которые больше не было сил нести. Риор судорожно вздохнул и закрыл глаза.
— Я отвратителен, — отозвался он. — Я эгоистичен. Ты была права, когда сказала, что я похож на свою мать.
От этих слов Тирис прикусила губу, виновато посмотрев на дядю. Она не имела этого в виду, когда вспоминала эту женщину, и конечно, не хотела сравнивать Риора с его матерью. Просто это был пример, — весьма неудачный пример — который, тем не менее, на столько лет засел в памяти Риора, очевидно, сделав ему очень больно.
— Почему ты так решил? — всё ещё не улавливая нить его рассуждений и не понимая, что произошло, по-прежнему осторожно спросила Тирис, чувствуя, как тревога нарастает внутри неё.