Гарри Поттер и Драко Малфой. Эпизод 07 (1/2)
«I solemnly swear that I am up to no good».
Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю.</p>
Гарри прочитал письмо, принесенное Буклей, и задумался.
Еще совсем недавно подобное послание подбросило бы его в воздух, как шутиху близнецов Уизли. Он начал бы сломя голову ломиться в Хогвартс, и не было бы для него дела важнее, чем оказаться в школе в тот день, когда туда проникнут Пожиратели, дабы... дабы...
— А на хрена мне там появляться? — спросил он сам себя. — В очередной раз подставить мой знаменитый шрам под Аваду?
Гарри сел обратно на стул, с которого вскочил, дочитывая письмо.
— У меня еще тут есть дела незаконченные, между прочим, — медленно произнес он, пытаясь разобраться в своих чувствах.
Ему ясно было, что что-то в нем самом изменилось. Что-то ушло безвозвратно, а что-то пришло взамен, но это что-то было еще непривычным, еще не прижившимся в его натуре, еще не вступившим в набор повседневных привычек.
Что же это было?
Первая мысль, что это трусость, была немедленно отметена. С негодованием.
Он не побоялся бы хоть сейчас сразиться с Волдемортом, заявись тот сдуру в Литтл-Уингинг.
Это осторожность? Но что вызвало ее к жизни? Непонятно.
Размышляя о своем странном поведении, Поттер вдруг осознал, что уже знает, как должен поступить.
Он, фигурально выражаясь, немедленно ощупал свое решение и чуть ли не обгрыз его со всех сторон.
В сухом остатке было: он не вернется в Хогвартс и не пустит туда Драко, он предупредит Дамблдора о планируемом проникновении Пожирателей, он заберет из Хогвартса Гермиону, и еще он должен срочно...
Гарри тут же сел и написал два письма, одно Гермионе, и второе — директору. Безжалостно отправил уставшую Буклю обратно в Хогвартс и стал ждать ответы.
***</p>
Гермиона была очень удивлена, когда директор, получив письмо от Гарри, попросил ее подождать, пока он напишет ответ. Дамблдор присел за стол, а ей сделал приглашающий жест, разрешая девушке осмотреть кабинет директора.
Раньше она никогда не бывала дальше порога. Как-то так получалось, что в кабинете директора не раз бывал Поттер, и даже Рон Уизли, а ей в этом не везло. Она — то сама лежала в Больничном крыле, то сидела у чьей-нибудь постели там же.
И вот пришел ее час. Девушка решила не терять времени даром и сразу двинулась в обход владений директора.
Дамблдор тем временем развил бурную деятельность. Он переговорил с Грозным Глазом Грюмом, с Кингсли Шеклболтом, и даже с Ремусом Люпином. Потом написал короткую записку, вложил ее вместе с каким-то артефактом в мешочек и позвал Гермиону.
— Мисс Грейнджер, надеюсь, вы успели утолить свое любопытство?
— Да, профессор Дамблдор. Это просто чудесно! Здесь столько интереснейших вещей. А феникс — просто прелесть! Он подарил мне перо.
— Что? — Брови директора взлетели на полфута выше очков-половинок. — Фоукс дал вам свое перо? Очень любопытно. Он редко балует студентов такими подарками. Используйте его с умом, мисс Грейнджер.
Гермиона кивнула, мысленно дав себе слово немедленно прочитать все о свойствах пера феникса.
— Выслушайте меня внимательно, Гермиона, — улыбнулся Дамблдор своей отработанной мудрой улыбкой. — Срочно отправьте мое письмо Гарри. Надеюсь, его сова еще в состоянии летать. И незаметно соберите свои самые необходимые вещи. Возможно, вам нужно будет на несколько дней уехать из школы.
Гермиона в недоумении уставилась на директора.
— Надеюсь, вы понимаете, что все это для вашей безопасности. Кстати, можете взять с собой в компанию кого-нибудь из студентов.
— Кого-то одного? — уточнила она.
— Только одного, — кивнул Дамблдор, — и пусть он держит язык за зубами. Этим секретом делиться нельзя ни с кем.
Гермиона поняла, что директор имеет в виду Рона. Видимо, всеведущий директор из-за своего отъезда пропустил их окончательную ссору.
Впрочем, разрешение есть, а как им воспользоваться — у нее есть время подумать.
— А куда...
— Гермиона, вы все узнаете в свое время. Могу сказать лишь, что ваш отъезд должен быть для всех тайной, поэтому нельзя пользоваться каминной сетью или другим легальным средством передвижения. Но я обдумаю эту задачу. А сейчас идите, Гарри должен получить мое письмо как можно скорее...
***</p>
В комнату вошел Драко.
— Собирайся.
Поттер с удивлением осмотрел наряд Драко. Ну просто образец стиля. Денди в элитном клубе, да и только.
— Куда принарядился?
— Собирайся, говорю. Такси подъедет через пятнадцать минут.
Гарри пожал плечами. Вряд ли ответ Дамблдора прибудет раньше вечера. Путь не близкий, да и Букля не железная.
— Как одеваться?
— Прилично.
— Э-э-э...
Драко понял, что надо брать процесс в свои руки. Иначе они вообще никуда не уедут.
Весь гардероб Поттера был перерыт снизу доверху и оставлен в покое с приговором ”на помойку!”.
Кое-как из своих вещей и трансшмоток, купленных в Лютном переулке, Драко удалось слепить образ Поттера, который устроил его на оценку ”удовлетворительно, но ниже ожидаемого”.
— Ну, хотя бы так, — вздохнул он с безнадежностью в голосе.
Поттер, вспотевший и злой, осмотрел себя в зеркале.
— На хрена тебе это понадобилось?
— Приятно хоть раз в жизни попытаться сделать из обезьяны человека.
— Получилось? — Поттер был обозлен и не скрывал этого.
— Нет, — признался Драко и поторопил: — Ладно, пошли, человекообразный, пока такси не уехало.
Он сел на заднее сиденье с видом юного пэра из палаты лордов. На коленях у него был небольшой кожаный саквояж. С другой стороны на сиденье плюхнулся сердитый Поттер. Он по внешнему виду тянул в лучшем случае на охранника. Или привратника.
— Куда едем-то? — буркнул он нелюбезно.
— Тут недалеко. Ехать примерно час. Располагайся.
Машина тронулась...
— Где это мы? Что это за город?
— Ты на въезде табличку не видел?
Гарри заткнулся. Да, он не видел табличку — а почему, спрашивается?
Потому что Драко смотрел в окошко на пейзажи, а он смотрел на Драко. Вот только объяснять это совершенно не хотелось.
— Пошли.
Гарри пожал плечами и вместе с Малфоем вышел из машины.
Монументальная стеклянная вертушка пропустила их в просторный холл, весь заставленный кадками с экзотическими растениями.
— Мы что, в ботанический сад приехали? — усмехнулся Гарри.
— Лучше, — лаконично ответил Драко и направился к стеклянной стойке в глубине холла.
— Мистер Поттер, ваш бэйдж, пожалуйста. Мистер Блэк, это ваш бэйдж. Стюард проводит вас, господа. Мы очень надеемся, что вы не пожалеете о том, что выбрали наш спа-курорт.
— И мы очень надеемся, — высокомерно кивнул Драко служащему, который смотрел на молодых людей уж очень радушным взглядом и с преувеличенно приветливым видом.
Стюард провел их боковым проходом вниз по лестнице к одной из немногочисленных дверей и поклонился. Глазки его перебегали с одного юноши на другого, ни на мгновение не останавливаясь.
— В терме есть все, что может потребоваться вам для отдыха. Все принадлежности в шкафчиках. Напитки и уместные блюда вашего заказа в холодильнике и баре.
Поттеру стало интересно, что это за ”уместные блюда”. К чему, собственно говоря, они должны быть уместными?
Но не спрашивать же служителя. Драко вон и так поглядывает на него юмористически.
Стюард распахнул перед ними двери так называемого ”терма”. Оттуда пахнуло морем, но не прохладным и свежим, а теплым и густым, словно настоянным на некоем экстракте морской воды.
Малфой выразительно перекосил брови, и Гарри первым ступил на порог непонятного помещения.
— Благодарю вас, — небрежно кивнул Драко.
Поттер заметил, что банкнота из его руки почти волшебным способом переползла в перчатку стюарда.
— Благодарю вас, сэр! Кнопка вызова на столе, и, пока вы ее не нажмете, никто не нарушит вашего уединения.
Драко с высокомерным видом кивнул и шагнул вслед за Поттером. Дверь за ними защелкнулась.
— Вот ведь гомики, — полушепотом пробормотал стюард, рассматривая на просвет банкноту достоинством в десять фунтов стерлингов, — с жиру бесятся, детки толстосумов.
И присел за столик в пяти шагах от входа в терму, в ожидании вызова от клиентов...
— Это что, бассейн, что ли?