Часть 22: Подготовка (1/2)
Тео: Дерек, ты в своём пиздеже напоминаешь героев популярных боевиков.
Дерек: Я не врал.
Джексон: Дерек Стейтем, мать его.
Стайлз: Ты хочешь, чтобы мы поверили, что Крис оторвал тебе ногу?
Джексон: Ага, и что ты прополз три мили, волоча её на одном сухожилии?
Тео: А потом сам пришил её обратно собственными руками?
Айзек: Хотя был отравлен аконитом, омелой и рябиной одновременно?
Дерек: Да.
Стайлз: Он врёт, он не умеет шить.
Дерек: …
Стайлз: Я однажды попросил его зашить мне футболку, так он пришил её к дивану.
Пользователь ДЕРЕК покинул чат.
Лидия: Ну и зачем вы обидели Дерека?
Малия: Бесчувственные чурбаны, блять!
Кира: Да, вы могли бы быть с ним помягче.
Кира: Может, у меня теперь и четыре хвоста, но на каждого хватит, чтобы вас упокоить, засранцы.
Тео:… вот это поворот.
Джексон: Ты почему такая дерзкая?!
Джексон: Ты должна быть милой неко-фурри или кто ты там!
Айзек: Пхах))
Стайлз: Да он не обиделся, он так — психанул. Сто процентов, пошёл звонить Ардженту.
Джексон: Давайте хоть на минуту забудем о Дереке
Джексон: И поговорим уже про ВЕЧЕРИНКУ
Джексон: Так, мой заместитель?
Итан: Я-я.
Джексон: Мой верный собрат?
Тео: Всегда к вашим услугам.
Лиам: … только не начинайте снова проходиться по списку!
Джексон: Запасы самбуки, текилы и джина?
Тео: Пополнил, разбавил аконитом.
Джексон: Что по еде?
Итан: Уговорил лучшего повара.
Скотт: Моя мама — не повар! У неё и так много работы в больнице...
Тео: Еда для слабаков, хватит одних закусок. И я буду закусывать только лаймом.
Стайлз: То, что ты пьяный называешь Лиама «лаймом» не означает, что ты можешь им закусывать!
Лиам: …
Итан: Сделал пометку: купить лайм.
Джексон: Хорошо. Цирковые артисты?
Стайлз: ТОЛЬКО НЕ СНОВА!
Тео: Ты просто испугался, что тебе приглянулась бородатая женщина.
Тео: Но если бы не она, ты бы никогда не понял, что именно тебя тянет к Дереку.
Стайлз: ПРИ ЧЁМ ЗДЕСЬ ЭТО??!!?!
Итан: До них не дозвониться, они гастролируют по Европе.
Джексон: Ясно. А стриптизёры?
Лиам: КАКИЕ ЕЩЁ СТРИПТИЗЁРЫ!
Скотт: Джексон, нет.
Скотт: Нет, нет и нет.
Тео: … так и знал, что Скотт не рискнёт показывать подобное Айзеку. Отменяю.
Джексон: СКОТТ! Ты вечно нам не даёшь разгуляться!
Скотт: Сдерживать вас — моя обязанность.
Тео: Твоя обязанность — сдерживать свой страх перед тем, что Айзек будет заглядываться на стриптизёров.
Айзек: Пхах)) Скотт, да я никогда в жизни...
Тео: Французы такие ветреные.
Тео: Поэтому им приходится повсюду ходить в шарфах.
Тео: Чтобы привязывать себя, если вдруг ветер подует.
Тео: Скотт, ты правильно переживаешь.
Айзек: Это просто аксессуар!
Джексон: Тогда запасной вариант. Что у нас по коронам из перьев и карнавальным костюмам?
Скотт: Боже мой…
Итан: Приготовлены. Ожидают в гримёрке.
Лиам: Какая ещё гримёрка?!
Малия: Да походу весь Бикон Хиллс опять ждёт охуенное представление.
Лидия: Вас в прошлый раз даже ФБР не смогло испугать?
Джексон: Да если что, то Стайлз с ФБР разберётся
Стайлз: У меня ещё не так много связей!
Джексон: Стайлз, я думал, ты ради нас и пошёл в Бюро! Чтобы мы могли НОРМАЛЬНО тусить!
Лидия: В ваших вечеринках нет ничего нормального.
Лидия: Я всё ещё задаюсь вопросом…
Лидия: Зачем на прошлое 14 февраля вы решили возобновить работу заброшенного Зоопарка?
Стайлз: У Тео пунктик какой-то насчёт этого места.
Лиам: … о боже, не напоминайте ему.
Тео: Я там впервые уложил Лиама.
Стайлз: ЧТО?!!??!
Стайлз: В каком смысле??!!
Скотт: Что.
Скотт: Что это значит.