Часть 22: Подготовка (1/2)

Тео: Дерек, ты в своём пиздеже напоминаешь героев популярных боевиков.

Дерек: Я не врал.

Джексон: Дерек Стейтем, мать его.

Стайлз: Ты хочешь, чтобы мы поверили, что Крис оторвал тебе ногу?

Джексон: Ага, и что ты прополз три мили, волоча её на одном сухожилии?

Тео: А потом сам пришил её обратно собственными руками?

Айзек: Хотя был отравлен аконитом, омелой и рябиной одновременно?

Дерек: Да.

Стайлз: Он врёт, он не умеет шить.

Дерек: …

Стайлз: Я однажды попросил его зашить мне футболку, так он пришил её к дивану.

Пользователь ДЕРЕК покинул чат.

Лидия: Ну и зачем вы обидели Дерека?

Малия: Бесчувственные чурбаны, блять!

Кира: Да, вы могли бы быть с ним помягче.

Кира: Может, у меня теперь и четыре хвоста, но на каждого хватит, чтобы вас упокоить, засранцы.

Тео:… вот это поворот.

Джексон: Ты почему такая дерзкая?!

Джексон: Ты должна быть милой неко-фурри или кто ты там!

Айзек: Пхах))

Стайлз: Да он не обиделся, он так — психанул. Сто процентов, пошёл звонить Ардженту.

Джексон: Давайте хоть на минуту забудем о Дереке

Джексон: И поговорим уже про ВЕЧЕРИНКУ

Джексон: Так, мой заместитель?

Итан: Я-я.

Джексон: Мой верный собрат?

Тео: Всегда к вашим услугам.

Лиам: … только не начинайте снова проходиться по списку!

Джексон: Запасы самбуки, текилы и джина?

Тео: Пополнил, разбавил аконитом.

Джексон: Что по еде?

Итан: Уговорил лучшего повара.

Скотт: Моя мама — не повар! У неё и так много работы в больнице...

Тео: Еда для слабаков, хватит одних закусок. И я буду закусывать только лаймом.

Стайлз: То, что ты пьяный называешь Лиама «лаймом» не означает, что ты можешь им закусывать!

Лиам: …

Итан: Сделал пометку: купить лайм.

Джексон: Хорошо. Цирковые артисты?

Стайлз: ТОЛЬКО НЕ СНОВА!

Тео: Ты просто испугался, что тебе приглянулась бородатая женщина.

Тео: Но если бы не она, ты бы никогда не понял, что именно тебя тянет к Дереку.

Стайлз: ПРИ ЧЁМ ЗДЕСЬ ЭТО??!!?!

Итан: До них не дозвониться, они гастролируют по Европе.

Джексон: Ясно. А стриптизёры?

Лиам: КАКИЕ ЕЩЁ СТРИПТИЗЁРЫ!

Скотт: Джексон, нет.

Скотт: Нет, нет и нет.

Тео: … так и знал, что Скотт не рискнёт показывать подобное Айзеку. Отменяю.

Джексон: СКОТТ! Ты вечно нам не даёшь разгуляться!

Скотт: Сдерживать вас — моя обязанность.

Тео: Твоя обязанность — сдерживать свой страх перед тем, что Айзек будет заглядываться на стриптизёров.

Айзек: Пхах)) Скотт, да я никогда в жизни...

Тео: Французы такие ветреные.

Тео: Поэтому им приходится повсюду ходить в шарфах.

Тео: Чтобы привязывать себя, если вдруг ветер подует.

Тео: Скотт, ты правильно переживаешь.

Айзек: Это просто аксессуар!

Джексон: Тогда запасной вариант. Что у нас по коронам из перьев и карнавальным костюмам?

Скотт: Боже мой…

Итан: Приготовлены. Ожидают в гримёрке.

Лиам: Какая ещё гримёрка?!

Малия: Да походу весь Бикон Хиллс опять ждёт охуенное представление.

Лидия: Вас в прошлый раз даже ФБР не смогло испугать?

Джексон: Да если что, то Стайлз с ФБР разберётся

Стайлз: У меня ещё не так много связей!

Джексон: Стайлз, я думал, ты ради нас и пошёл в Бюро! Чтобы мы могли НОРМАЛЬНО тусить!

Лидия: В ваших вечеринках нет ничего нормального.

Лидия: Я всё ещё задаюсь вопросом…

Лидия: Зачем на прошлое 14 февраля вы решили возобновить работу заброшенного Зоопарка?

Стайлз: У Тео пунктик какой-то насчёт этого места.

Лиам: … о боже, не напоминайте ему.

Тео: Я там впервые уложил Лиама.

Стайлз: ЧТО?!!??!

Стайлз: В каком смысле??!!

Скотт: Что.

Скотт: Что это значит.