Глава 1 (2/2)
- Мама, можно мне посмотреть на тех игрушечных кроликов, бумажных бабочек и деревянные вертушки? – спросил Вэй Ин. – Они очень красивые!
- Нет, – покачала головой Цансэ, мягко улыбнувшись, – сначала мы должны купить то, за чем пришли, а потом посмотрим, сколько денег у нас останется. Если ты только посмотришь, то обязательно захочешь себе такую, а у меня сожмется сердце от сожаления, если я не смогу тебе ее купить.
Вэй Ин в последний раз посмотрел на ларёк с игрушками, потом отвернулся и послушно последовал за мамой. Он знал, что нужно бережно относиться к деньгам, и, если ему что-то не могут купить, родители потом всё равно обязательно его порадуют неожиданным сюрпризом. Поэтому Вэй Ин не печалился. Его научили, что не стоит привязываться к каким-то определенным материальным вещам, потому что не вещи делают счастливыми, а люди.
Цансэ шла к прилавкам с овощами и фруктами, но внезапно остановилась у торговца лаптей.
Горбатый человек, слепой на один глаз из-за шрама на пол-лица, низко опустив голову, плел из соломы лапти, но судя по тому, сколько вокруг него было связок обуви, никто особо у него ничего не покупал. Вэй Ина пробрали мурашки от вида торговца, и он отошел за спину матери. Почему они остановились там, где не планировали, но игрушки ему посмотреть не разрешили?
- Можно мне одну пару? – спросила Цансэ и протянула торговцу монетку.
Горбун поднял на нее взгляд, казавшийся суровым и безжизненным, но как только мама улыбнулась, в его глазах словно что-то зажглось. Он протянул пару лаптей и принял монетку.
- Носите на здоровье, – прошелестел он. – Вы сегодня мой первый покупатель.
- Спасибо, – поблагодарила женщина. – Ну, раз я первая, значит, должна принести удачу. Теперь ваши дела обязательно пойдут в гору! А-Ин, пойдем.
Она взяла сына за руку, и когда они отошли от торговца, Вэй Ин непонимающе спросил:
- Мама, почему ты купила новую пару обуви? Это папе? Но у него еще не истрепались свои. И ты ведь говорила, что мы должны сначала купить то, за чем пришли?
- Когда подрастешь, сможешь в них ходить, – ответила Цансэ. – На самом деле, мне просто стало его жалко. Никто не хочет покупать его лапти, потому что всех отпугивает его внешний облик, хотя лапти он плетет хорошо. Просто люди полны предрассудков. Но знаешь, что, А-Ин? Люди в первую очередь должны оставаться людьми и быть милосердными. Иначе в каком мире мы бы жили, не будь таких людей?
Вэй Ин задумался над словами мамы, но был еще недостаточно взрослым, чтобы в полной мере понять их смысл. Одно он знал точно: его мама очень добрая. Он хотел вырасти таким же добрым, как она. И храбрым, как папа. Он очень любил своих родителей. Они у него были самыми лучшими.
Ночью они спали в одной постели, и мама крепко прижимала его к себе. Внезапно стало светло как днем, и в окно проник едкий дым, из-за которого оба проснулись и закашлялись, глаза заслезились. Откуда-то издалека доносились чьи-то крики.
- Мама, что такое? – испугался Вэй Ин.
- А-Ин, одевайся. Мы должны уходить, – сказала Цансэ и начала быстро собирать вещи.
Семья Вэй не жила при дворе, а в отдельном доме недалеко от резиденции Пристани Лотоса. Если ночью всё светилось как днем, это означало только одно. То, о чем предупреждал жену Чанцзэ при худшем раскладе.
Пристань Лотоса горела.
Династия Вэнь все-таки объявила войну династии Цзян. Фэнмянь-ван умер.