И это пройдёт... (2/2)
- В перерывах между сложными операциями и бесконечными перевязками я очень долго думал, как назвать нашу дочь, и вот моё тебе предложение: Вайнона. По-моему очень даже красивое и редкое, подстать нашей дочери, имя. Как ты считаешь, дорогая?
- Лёжа на этой неудобной старой койке, я тоже не терять время зазря, Джерри: весь вчерашний вечер и сегодняшний день я быть в раздумьях по поводу того, как же её назвать. И я придумать! Гертруда! В дань уважения моей покойной гроссмуттер. (нем. Бабушка) Она быть прекрасной рысью и талантливой скрипачкой в свои молодые годы... Я очень любить её, ведь после смерти моей муттер и моего фаттер (нем. Отец) она в одиночку воспитывать меня и троих моих брудер (нем. Братья)...
- Звучит сильно: Гертруда Линксбрехт... Почему бы нет! Ты у меня такая умная, Хильда... Полностью соответствуешь своим звёздам на погонах...
***
- Хильдегарда, тебя вообще заботит хоть что-нибудь, кроме разработки этого чертового препарата? Тебя не было дома уже почти неделю! Служба службой, но ведь у тебя есть ещё и мы! У тебя есть семья! Ты действительно готова променять семью на свои научные изыскания?! - С возмущением спросил вошедший в полупустующую лабораторию сменившийся с поста сонный Джерри, подойдя вплотную к рыси, возящейся с колбами со странными веществами.
- Майн препарат спасёт жизни сотням солдат, Джерри! - Не отвлекаясь от работы триумфально ответила Хильдегарда. - Дас ист унштерблихькайт! (нем. Бессмертие) Прорыв в мире военной науки! Верь мне, майне либсте, оно стоить того!
- Ты сошла с ума, майор! - Выпалил кот, схватил рысь за воротник и начал с силой трясти последнюю вперёд-назад. - Из-за твоего препарата мы потеряли уже десять, ДЕСЯТЬ солдат! Десять молодых жизней! Где же заверенное тобой бессмертие?! Пойми: то, чего ты пытаешься добиться - невозможно с точки зрения элементарной биологии! Остановись, молю тебя!
- Нааайн! Я работать над этим веществом много лет, и не собираться из-за какого-то выскочки-лейтенанта прерывать свою деятельность! - Резко оттолкнув от себя возлюбленного стиснув зубы выкрикнула Хильдегарда и поправила воротники своего халата и кителя.
- Ты - чудовище, майор! Называть тебя по имени у меня больше не поворачивается язык! Ты утеряла свой прежний облик в погоне за славой, хвалой и почётом! Завтра ты уже будешь подполковником... Новое звание... Новые возможности... Но будешь ли ты рада своему новому званию и свалившимся вместе с ним на твои широкие плечи деньгам, полномочиям и всенародному признанию, когда потеряешь семью и останешься лишь с несколькими звёздочками на своих золотистых погонах, слепо покорными солдатами, горами зелёных банкнот и бьющейся в авациях публике?!! Поверь мне, вышеназванное мною также быстро, очень быстро исчезнет и ты останешься ни с чем! И это пройдёт!.. Задумайся об этом, майор! Ой, что это я... Ведь уже полночь... Теперь ты уже подполковник... Задумайся об этом, госпожа подполковник! - Взглянув на свои старые механические наручные часы закончил Джерри и быстрым шагом покинул лабораторию, с лязгом захлопнув за собой массивную железную дверь...
•••
- ”Ты быть прав, Джерри... Я - чудовище... Я променять семью на возвышение по служебной лестнице... И я остаться ни с чем... И ни с кем... Всё пройти... Абсолютно всё... Стоить ли такая жизнь продолжения?.. Достойна ли я продолжать жить после всего мною содеянного?.. Найн... НАЙН! Я ТАК БОЛЬШЕ НЕ МОГУ!” - Резко прекратив игру взорвалась Хильдегарда, схватила в лапы свой позолоченный наградной пистолет, лежащий рядом с ней в кейсе на крышке фортепиано и, поднеся его к правому виску, немедля произвела глухой выстрел, в тот же миг вышибший напрочь взбесившейся пожилой рыси мозги...