Часть 3 (1/2)
— Дурак-дурак-дурак! — Шепчет в полубреду отчаянно юноша, схватившись за голову. Он опирается на дубовую дверь, медленно сползая на пол. — Я настоящий идиот! — Восклицает он громче, истерично смеясь. Из дверного проёма показывается белая макушка.
— Что такое? — Спрашивает испуганно девочка своим громким голосом.
— Паймон! Ты уже дома. — Удивляется Итэр, нервно утирая глаза руками в перчатках.
— Ты в порядке? — Обеспокоенно и в разы тише спрашивает она, подлетев почти вплотную.
— Да, — Кивает юноша и продолжает с дерзко и с беззлобной язвистостью в голосе. — Просто теперь Его милость, сэр Кэйа Альберих, точно знает, что я ведьмак.
— Тот новый человек? — Итэр кивает, медленно дыша и отгоняя истерику. Он не первый год учится делать это быстро. — Он же ка-пи-тан?! Ой-ой. Но ты же не оставишь Паймон, Итэр?
— Конечно нет! Куда же я без моей консервы? — Смеётся Итэр. Ещё не время тревожиться, нужно действовать и может быть, даже удастся выйти и в этот раз живым.
— Эй! — Топает ножкой в воздухе девочка.
— Ладно, идём! — Бодро поднимается с пола Итэр и отряхнувшись направляется вглубь дома. — Мне ещё нужно зелье закончить.
Итэр идёт вглубь дома и заходит в непиметную вечно-светлую комнату-мастерскую. У каждой стены от пола до потолка располагаются массивные шкафы, полки которых заставлены склянками с разнообразным содержимым — от трав и кореньев, до порошков, эфиров и эссенций.
Девочка летит следом и, как и всегда, старается не мешать, пока под руками юноши творятся чудеса. Травы и порошки потакают умелым движениям Итэра, образуя невероятную симфонию запахов и цветов, где каждый отзвук на месте. Движения плавные, но быстрые, отточенные годами практики. По комнате, уставленной шкафами с ингредиентами, и насквозь пропахшей ими и прогретым деревом, разносится запах из котла. Аромат шалфея, можжевельника и липы заполняет собой всё, освобождая на несколько драгоценных мгновений разум Итэра от лишних мыслей. Он обволакивает, уводя дальше от жестокого взгляда и азартной улыбки, защищая от воспоминаний и грехов прошлого, от тревоги о будущем, что балансирует на лезвии клинка. Ненадолго, но плотный запах возвращает спокойствие, насколько оно возможно для ведьмака.
Снадобье в очередной раз меняет цвет, заявляя о своей готовности. Не без труда Итэр выуживает из ящика чистую бутылку, куда аккуратно наливает немного вязкую, как молодая смола, жидкость.
— Что-то ты сегодня долго. — Слова маленькой подруги выводят из рабочего транса. Итэр поднимает взгляд на Паймон, которая сидит на шкафу, легко болтая ногами. — Не волнуйся, мы справимся и никакие капитаны не смогут нам помешать!
— Да, мы успеем. — Слабо и уставше, но искренне, улыбается ведьмак. От заботы феи, как она сама предпочитает себя определять, в груди разливается приятное тепло. На улице уже темно.