Часть 1 (2/2)
Он с женой впринципе недолюбливал этих двух «странных» детей, а вот кого они действительно обожали так это их сынок Дадли. Касси и Гарри же относились к двоюродному брату с глубочайшим призрением.
Они вообще очень часто сходились во мнениях и ощущали себя самыми близкими людьми друг для друга. Да, они не были кровными братом и сестрой, но ощущали себя именно так. Даже дни рождения были у них в один день — 31 июля. Правда, девочка была на год старше, но низкий рост и худоба делали свое дело.
Хотя сейчас ситуация была несколько нетепична для дома номер 4 по Тисовой улице.
Близнецы, — а именно так они друг друга называли — стояли в маленькой каморке под лестницей, которая заменяла им комнату, и воодушевленно спорили.
— Гарри! Ну что такое? Ты разве ты не хочешь проучить Дадли?! — возмущённо прошипела маленькая девочка, сморщив носик и подняв глаза к небу, что она постоянно делала будучи сильно раздасованной или разозленной. И Гарри сейчас совсем не мог понять, что испытывает его младшая сестрёнка.
— Даже если и хочу, это не правильно! — мальчик упёр руки в бока, — Давно не голодала что ли?
— Дядя Вернон в любом случае нас накажет и послушает именно своего Дадличка, а не нас!
— Ты даёшь ему повод нас наказать ещё сильнее!
— Слушай, если струсил, я сама со всем разберусь! — слишком громко воскликнула девочка и тут же прикрыла рот ладошкой.
Порой она бывала слишком эмоциональной, что очень раздражало, если даже не бесило, тётушку.
В коридоре раздались быстрые шаги. Гарри немного замучено, раздражённо и пугливо посмотрел на дверь, которая в этот самый момент дрогнула от удара.
— Что вы расшумелись? — раздался визгливый голос миссис Дурсль. Женщина почти тут же открыла дверь и зло уставилась на близнецов. — Ну! Отвечайте! — потребовала она, поняв, что никто из детей отвечать не собирается.
— Мы всего лишь поспорили с Гарри смогу ли я спокойно взять паука в руку, — состроив самое невинное лицо, пробормотала она.
— Почему я слышала имя своего сына? — рявкнула она, но уже скорее по инерции.
— Так это паука так зовут, — Кассиопея пожала плечами, протянула руку, сняла с полки большого черного паука и, выставив его на ладошке, показала тете.
Петунья совсем не оценила спор детей. Она стукнула ребенка по тыльной стороне кисти и с хлопком закрыла дверь. Паук, не удержавшись на руке, подпрыгнул, шлепнулся на пол и поспешил скрыться под кроватью.
— Ты видишь как они к нам относятся, Кас?! — гнево зашептал Гарри, — С тобой неимоверно сложно!
— Вижу, конечно! — в том же тоне ответила она, — Но я не позволю Дадли делать из себя грушу для битья!
— Последний раз с тобой соглашаюсь, — мальчик дёрнул головой и первым вышел из чулана.
Кассиопея довольно хмыкнула. Так случалось каждый раз. Именно девочка придумывала разные авантюры, которые почти каждый раз заканчивались криками кого-то из страших. Это не обязательно были Дурсли, порой не выдерживали пакости друзей и учителя. Каждый раз они произносили одну и ту же заезженую фразу: «Ваши дети безусловно очень одаренные, но над поведением нужно работать». И почему-то эта фраза всегда относилась к близнецам, но на того же Дадли никто никогда не жаловался, хотя этот ребенок был куда более жестоким.
Касс и Гарри собирались проучить двоюродного брата потому, что тот совсем плохо относился к животным. Местный кот, что вечно поджидал Кассиопею у калитки попал под горячую руку толстяка. Касси было почти что физически больно смотреть на такое отношение к ни в чем неповинному животному.
И теперь, заручившись поддержкой брата, сидела на дереве и дожидалась друга.
Гарри прошмыгнул между стволом и забором и встал на первую ступеньку стремянки.
— Касси, спускайся и помоги мне! — громким шепотом сказал он.
Кассиопея ухмыльнулась и, зацепившись одной рукой и ногами за ветки, свесилась с дерева. Свободная рука как раз оказалась на уровне глаз мальчика, который тут же поспешил поднять ведро с грязной водой. Девочка с трудом подтянула его к себе и поставила на ветку рядом, придерживая, что бы оно не упало раньше времени. Гарри уже сидел рядом. Конечно, это не самая выгодная позиция — их могут спокойно заметить, но зная неповоротливого братца, оба ребенка шли на такой риск.
Сидели они не долго, тихо перешептываясь и посмеиваясь. Наконец из-за угла дома показалась темноволосая макушка. Близнецы притаились и схватили ведро с разных сторон.
Девочка всегда хорошо продумывала свои планы и такая вещь как погода была далеко не на последнем месте. На улице было очень жарко и Дадли, озираясь по сторонам, отошёл в тень дерева. Конечно, это стало его ошибкой, потому что в следующую секунду раздались три вопля — два победоносных и один испуганный — которые тут же потревожили тишину Тисовой улицы.
Кассиопея спрыгнула на лестницу, а с нее на землю и со всех ног рванула в сторону калитки, стремясь выбежать на улицу. Она не оглядывалась: прекрасно знала, что Гарри следует за ней, даже видела его боковым зрением.
— Блэ-эк! — раздался злой оклик дяди Вернона, заставляя детей припустить ещё быстрее.
Вот она — заветная калитка! Всего два с половиной метра и ты на улице! Два с половиной метра и ты на свободе до конца вечера!
Но мистер Дурсль оказался намного проворнее, что было крайне удивительно с его-то пропорциями. Он схватил девчонку за руку, больно дёргая назад. Она всегда знала, что в дяде Верноне силы больше, чем у слона, и что если поставить его против этого бедного животного мужчина не то что уложит его за пару секунд, а попросту испепелит злым взглядом.
— Блэк! Ты что себе позволяешь?
Кассиопея быстро замотала головой в разные стороны и попыталась выдернуть руку. Впрочем, безрезультатно.
— Пустите! — предприняла она ещё одну неудачную попытку. — Я ничего не делала! — опять забрыкалась малышка. Конечно, она всегда держала слово и умела отвечать за свои поступки, но перед этим всегда старалась увернуться от наказания или тяжёлой руки дядюшки, что для нее было равносильно.
— Кто эти люди в моем доме?
Гарри взял сестру за руку, стараясь либо помочь, либо успокоить.
— Люди? — Кас настолько удивилась, что прекратила попытки вырваться на свободу.
— Сказали, что им нужно Блэк! А ну марш в дом, мерзавка! А на счёт Дадли мы ещё поговорим! — тут же добавил он, заметив мокрого, рыдающего и злого сына.
Близнецы быстро проскользнули в помещение и поспешили на кухню. За столом сидели двое людей — мужчина и женщина. Они крайне странно смотрелись в маленькой уютной комнате тети Петуньи. Сама же тетушка сидела на диване дальше и боязливо смотрела на пришедших.
Холодный взгляд мужчины скользнул по трем детям — совсем коротко по Дадли, более заинтересованно по Гарри и его шраму и в конце остановился на Кассиопее. Девочку, казалось, совсем не смущало присутствие незнакомцев. Сейчас она была занята тем, что старалась побольнее ущипнуть двоюродного брата, что так не кстати стал между друзьям. Он же в свою очередь пытался наступить на ногу сестре. Спустя пару секунд их молчаливая борьба разрешилась — Касси все же удалось дотянуться до Дадли и тот, взвизгнув, отбежал к матери.
Наконец девочка обратила внимание на пару незнакомцев, которые молча продолжали ее изучать. Она, не пряча глаза, уставилась в ответ с толикой смущения, которое тут же растворялось в наивном детском любопытстве.
Мужчина был лет 35, не больше. Его светлые волосы были аккуратно зачесаны назад и вообще он создавал впечатление статного и очень богатого человека, который привык не просить а приказывать.
Женщина тоже была светловолосой, и сидела с идеально ровной осанкой. Она с толикой презрения оглядывала кухню, но постоянно возвращалась взглядом на Касс.
— Ты — Кассиопея Блэк? — первой нарушила тишину эта странная, но такая величественная, даже немного пугающая женщина.
— Угу, — кивнула девочка.
— Сколько тебе лет? — продолжил допрос, видимо, ее муж.
— А это красиво спрашивать такое у девушки? — тут же откликнулась Касси с хитрым блеском в глазах, который просто невозможно было скрыть.
Люциус Малфой недовольно скривился. Девчонка была точной копией матери — те же черные локоны по плечи, светло-зеленые глаза с маленькими золотыми вкраплениями, даже лицом она пошла Роксану. Но вот характер… Явно Блэк. Тот же хитрый взгляд, полуулыбка, манера общения. Ему совсем не хотелось, что бы этот маленький чертёнок, — а Малфой не сомневался в этом, взять хотя бы этого ребенка магла, что так обижено смотрел на девчонку, — жил с ним под одной крышей до своего совершеннолетия.
Эта мысль неприятно резала нутро. Но уговор есть уговор.
До чего же эта старуха Вальбурга оказалась дальновидной. Даже попросила скрепить договор Непреложным Обетом. И теперь ему придется забрать «наследие» Блэков в Малфой-Мэнор.
— Что ж, иди собирайся, Кассиопея Блэк, мы уезжаем.