Глава 16 (1/2)

— Все, это закончилось, — выдохнул Гарри, выкинув последнюю коробку в коридор, и с разбегу плюхнулся на диван.

— Вообще-то, еще не все, — Томлинсон опустился рядом и прижал к себе подростка.

— Что еще? Мы же все разобрали!

— Кровать, завтра привезут кровать, — проговорил Томмо, зевнув. — А еще завтра мы идем к ребятам, они устраивают вечеринку в честь новоселья.

— И кто там будет? — спросил Гарри.

— Наши общие друзья с Зейном и Найлом. Можешь позвать Оливера, если хочешь.

— А ребята не будут против?

— Нет, конечно, — фыркнул Луи.

— Он нашел своего солумета, — доставая телефон, чтобы написать другу, произнес Гарри и прижался щекой к груди Луи.

— И как это было? — поинтересовался Томмо, накручивая себе одну из кудряшек Гарри на палец.

— Оливер сказал, что у Тома на запястье шел обратный отсчет до встречи с ним.

— А у Оливера что было?

— У него на запястье были три черты характера его соулмейта.

— И как они поняли, что нашли друг друга? — нахмурился Луи.

— А вот это самое интересное, — заулыбался Гарри. — Оливер еще видел его во снах, поэтому сразу узнал при встрече. А Томас в это время заметил на руке у Оливера россыпь крестиков-напоминалок, которые он себе понаставил. А потом сверился с «таймером» у себя на запястье и все понял.

— Интересно, если бы у кого-то из нас был этот «таймер», как думаешь, он бы остановился, когда я окатил тебя из лужи или когда произошла странная ситуация в кафе?

— Не знаю, в нашем мире все очень странно работает, — пожал плечами Гарри, читая сообщение от друга.

— Это уж точно.

— Они смогут завтра прийти, — поднял глаза с экрана Гарри.

Луи не успел ответить, как на экране телефона Гарри выскочило окошко входящего вызова:

— Привет, Эд! — он поставил на громкую связь.

— Привет, Гарри. Слышал, что ты уже окончательно переехал к Луи.

— Да, — счастливо улыбнулся подросток.

— Поздравляю, только маму не забывай навещать.

— Не забуду, тем более, ей очень нравится Луи. Она часто зовет нас в гости.

— Это хорошо. Навещайте ее.

— Привет, Эд, — поздоровался Томмо.

— Хей, рад тебя слышать. Я, в общем-то, по делу звоню.

— Что случилось?

— Мой гитарист попал в аварию, лежит сейчас в больнице с полностью сломанными руками. И я подумал, что могу предложить Найлу его подменить. Решил посоветоваться с вами и узнать его номер.

— Плохая идея, — произнес Луи, качая головой. — Ты убьешь психику нашего мальчика.

— Не слушай его, — возразил Гарри, пихнув локтем Луи. — Я думаю, что это прекрасная идея. Найл отлично играет на гитаре, причем ему даже не нужно учиться, он знает все твои песни наизусть.

— Да, я знаю, поэтому он идеальный вариант, — в голосе певца послышалась улыбка.

— Я его в психушке навещать не буду, — фыркнул Луи и получил еще один толчок.

— Скинешь мне его номер? — спросил Эд, непонятно к кому обращаясь.

— Конечно, — ответил Гарри. — У нас завтра вечеринка по случаю новоселья, если хочешь, можешь прийти и сам ему предложить.

— Гарри, это плохая идея, — возразил Томмо. — Никто, кроме твоих друзей и нас, не знает, что Эд — муж твоей сестры.

— Это во-первых, а во-вторых, у меня сейчас плотный график, я не смогу.

— Хорошо, да, я не подумал, — кивнул подросток.

— Отлично, тогда жду его номер, — произнес Эд. — И, пожалуйста, не говорите ему пока. Потому что я еще не уверен, у нас несколько кандидатов, не хочу, чтобы он расстроился. Через несколько дней я сам ему позвоню.

— Хорошо, — ответил Стайлс.

— Ну все, спасибо, я побежал, — попрощался Эд.

— Пока, — ответили Гарри и Луи.

— Зря он так, — Томмо недовольно поморщился. — Найла хорошо бы предупредить, а то он точно двинется.

— Да прекрати ты, — Луи снова ощутил мощный толчок в ребро.

— Ты нарвался! — он хищно улыбнулся и повалил подростка на диван, опуская безжалостные пальцы на его бока в щекотке.

— Нет, Лу… Нет… — Гарри извивался под соулмейтом, смеясь и задыхаясь. — Пожалуйста! — он перевернулся на живот и съехал с дивана под смех Томлинсона.

— Ты жестокий! — задыхаясь, произнес Гарри, отползая от дивана.

— А вот нечего было пихаться! — довольно ответил Луи.

Пузырик вошел в гостиную шатающейся походкой и, увидев Гарри на полу, весело протопал к нему с радостным мяуканьем.

— Только ты меня и любишь, — мягко проговорил Гарри, начиная ласкать котенка.

— Ну конечно, — закатил глаза Луи, наблюдая за ними с дивана.

Котенок повернулся попой к нему, довольно урча и получая свою долю любви от поглаживаний Гарри. Томмо снова закатил глаза и тоже опустился на пол, желая наладить контакт с этим пушистым недоразумением. Они принялись играть с ним, пока Пузырик не убежал от них на свое любимое место — подушку Гарри.

— Вот посмотрим, как он будет забираться на кровать, — злорадно проговорил Луи, зайдя в спальню вместе с Гарри. — Больше никакой жопы перед глазами и марафона шустрых лап на лице по утрам.

— Мы можем ему помогать, пока он не подрастет.

— У него есть свое место, — проворчал Луи, раздеваясь. — В гостиной, на лежанке, пусть спит там.

— Может, тогда перенесем ее сюда? — предложил Гарри, залезая в пижамные штаны.

— Ну уж нет, — Томмо понимал, что коту не место в спальне и особенно на их кровати.

— Почему? — Гарри проследил взглядом за Луи, опускающимся на матрас.

— Потому что он в любом случае будет прибегать к нам в кровать, — ответил Луи, поворачиваясь к подростку.

— А что в этом такого? — Гарри погладил котенка и лег лицом к Луи. — Зефирка постоянно спала со мной.

— Гарри… — вздохнул Луи. — Понимаешь…

— Да, понимаю, — закатил глаза подросток. — Когда у нас будет секс, Пузырик может поспать и в гостиной, но мы же не будем каждый день…

— Что? — засмеялся Луи, притягивая парня к себе за талию, и зашептал ему в губы. — Ты правда думаешь, что секс у нас будет раз в неделю и по расписанию?

— Ну не раз в неделю и не по расписанию, — смутился Стайлс.

— Я уверяю тебя, — томно продолжал Томлинсон. — Это будет куда чаще, чем ты можешь подумать.

— Да у нас который день не получается! — раздраженно воскликнул Гарри. — То одно, то другое.

— А ты так этого хочешь? — Луи призывно навис над подростком.

— Конечно, я тебя хочу, — нахмурился Гарри. — У тебя есть какие-то сомнения?

— Нет, — Томлинсон аккуратно убрал кудряшки с лица Гарри. — Но я бы не хотел, чтобы это было как галочка в списке ежедневника. Мы переехали в нашу личную квартиру, перевезли вещи, разобрали их, осталось только поставить кровать и потрахаться, и все — план выполнен.

— Ну нет же, это не так, — отрицал Гарри, хотя сам понимал, что так все для них и является в свете последних дней. Он ощутил свободу, любовь и почувствовал, что стал немного взрослее, съехав от мамы. И они были так заняты повседневными делами, что Гарри, хоть и чувствовал себя влюбленным и любимым, стал беспокоиться, что нежных и интимных моментов стало немного меньше и романтическое настроение притупилось. Они все так же относились друг к другу с трепетом и любовью, но то волнующее ожидание быть с Луи закончилось. Они теперь рядом, живут вместе, занимаются домашними делами, и для Гарри это стало резкой и большой переменой. Он не успел насладиться бабочками в своем животе.

— Ты врешь, — улыбнулся Луи, читая эмоции в глазах подростка. — Да, мы сейчас живем в небольшом ожидании, что будет «после», но это закончится.

— Что это за «после»? — спросил Гарри, нахмурившись.

— Ну, начиная с момента, когда я много работал, мы ждем, что будет после моей работы, после переезда, после разбора вещей, после обустройства и все после, после, после… Но все же не всегда так просто, да?

— Да, взрослая жизнь, она такая, — хихикнул Гарри.

— Это просто небольшие трудности, поэтому завтра у нас с тобой последний этап. Мы получим кровать и все, — широко улыбнулся Томмо. — И проведем эти каникулы на отлично. Пойдешь со мной на свидание?

— Какое свидание? Мы же живем вместе.