Часть 2 (1/2)

— Сяо! — Итэр выбегает откуда-то из-за угла, в руках у него охапка каких-то цветов, название которых Сяо даже не берётся угадать. Не то чтобы Сяо не интересно, зачем и кому столько цветов, но он лишь хмыкает и молча наблюдает за спутником, связывающим цветы в аккуратные пучки, чтобы потом убрать в походную сумку.

— Мы закончили здесь? Темнеет, нужно возвращаться к постоялому двору. Ночью здесь будет неспокойно, а у тебя полная сумка цветов. Лучше вернёмся, — якса проворачивает в руке копье, смотрит на сияющий нефритовый наконечник и хмыкает — проклятой энергии слишком много, это может стать действительно опасным.

Итэр кивает, удобнее перехватывает сумку и вместе с Сяо идёт в сторону постоялого двора, который видно, кажется, с почти любой точки в Ли Юэ. Идти решают пешком, и Сяо не совсем «за», но и весомых аргументов «против» тоже нет. Итэр сказал, что цветы могут помяться во время бега. Если так, то лучше действительно просто прогуляться.

За лёгкой беседой — вообще-то, говорит Итэр, а Сяо только корит его за безрассудство и самонадеянность — они доходят до постоялого двора. Близко к террасе Сяо старается не подходить, чтобы постояльцы не заметили, потому у моста они с Итэром прощаются. Оттуда Сяо наблюдает, как путешественник поднимается на верхние этажи, и только после этого, убедившись, что тот в безопасности, сосредотачивается, устремившись в рывке лемнискаты к ближайшему скоплению тёмной энергии. Однако к моменту, когда Сяо туда добирается — архонты, прошло-то всего несколько секунд — от тёмной энергии не осталось ни следа, а над тушками мёртвых хиличурлов возвышается мужчина и держит в руке копье, наконечник которого в свете полной луны отливает раскаленным золотом.

— Я ждал тебя, Сяо, — Моракс лёгким движением руки заставляет копье исчезнуть, отряхивает руки в перчатках, хотя Сяо знает — на нем ни капли крови или грязи.

Сяо опускается на одно колено перед своим господином, а Моракс вздыхает мягко, устало и подходит ближе.

— Повелитель, ваш слуга вас разгневал? — голос дрожит, но оно и понятно — где это видано, чтобы господин занимался работой своего слуги? У Сяо не остаётся вариантов, кроме мыслей о том, что он перестал справляться со своей единственной задачей должным образом. И эта мысль болезненной иглой осела где-то в груди.

— Я видел вас с путешественником, — Чжун Ли все так же возвышается над Сяо и даже не предпринимает попыток поднять его на ноги сейчас, знает — бесполезно и только смутит, — мне казалось, что ты решишь провести с ним больше времени.

— Ваш слуга хотел бы, — чуть помедлив, нерешительно подаёт голос Сяо и смотрит исключительно в пол, — однако слуга должен выполнять свою работу исправнее. Такого больше не повторится, мой повелитель.

— Правда? Ты хотел бы? — Моракс удивляется — проявление собственных желаний для этого конкретного яксы были редкостью, — хорошо, иди за мной.

Чжун Ли выходит из лагеря хиличурлов, неспешно следует по едва заметной в темноте тропе — тучи заволокли обычно сияющий в это время года лунный диск. Тропа ведет к постоялому двору — это Сяо знает наверняка. По пути не должны встретиться монстры, но в руке якса все равно держит копье из сияющего нефрита, которое готово в любой момент одолеть врага. Моракс же следует чинно и спокойно, спину держит неизменно ровно и не говорит ничего, но тишина не напрягает. Перестает напрягаться и Сяо — он чуть расслабляется, словно перспектива наказания пропала с горизонта, и просто идет следом, гадая, чего ожидать от повелителя в следующий момент. В спокойной, не гнетущей тишине они доходят до постоялого двора.