Белый лебедь Ваньиня. fem-Лань СичэньЦзян Чэн (2/2)

— Г-господин Цзян…

— Не примите за оскорбление, прошу прощения, я не сдержался и понесу за это наказание, но вашу руку я не отпущу.

Лань Сичэнь едва сдерживает вздох. Ей нравится его несдержанность, ей нравится его смелость, ей нравится прямолинейность, ей нравится его дух Юньмэна.

— Но вы ведь не хотите, чтобы я отпускал? — она покраснела ещё больше, когда увидела Ваньиня таким, каким он бывает с друзьями, больше не было робости и несдержанности, словно теперь забавлялся он.

— А вы больше не идеализируете меня?

— Нет, — покачал головой Чэн, — но вы ещё лучше, чем я думал. Ваша игривость подошла бы госпоже Юньмэн-Цзян… — Чэн сначала сказал, а затем понял. Оба покрылись густым румянцем, но рука Сичэнь всё ещё была в его руке.

Они молчали, смотря по сторонам, а затем…

— Цзян Ваньинь, вы бы хотели за мной ухаживать? — глаза Чэна широко раскрылись от удивления. Сичэнь, которая всех отвергает, спрашивает у него такое?

— Не смел и мечтать… — потрясённо шепчет он, сжимая её ладонь.

— Смейте. Потому что я бы приняла ваши ухаживания… — она смутилась и прикрыла рукавом лицо. Ваньинь смотрит на неё, такую смелую и робкую одновременно, такую жаждущую свободы, но скованную правилами, точно лебедь в клетке. Он пытается совладать с собой, не посрамить её, не обесчестить такую прекрасную, но Сичэнь такая жаждущая, и губы её…

— Блять… — Сичэнь вздрагивает от низкого рыка, когда тот выбрасывает ещё пару ругательств, прикрывая рот кулаком и краснея не меньше неё.

— Это Юньмэнский диалект?

— Это Юньмэнский мат.

— Как интересно. Научите?

— Зачем вам сквернословить по-Юньмэнски?

— Кто знает, может, я однажды приеду в Юньмэн, как хозяйка Пристани Лотоса, должна же я знать самые распространённые фразы. Кроме того, говорят, что мадам Юй очень любит красное словцо, мне следует поладить с матушкой, не так ли? — вот она, та же игривость во взгляде.

Цзян Чэна ведёт от этой девушки, он хватает её за тонкую талию, вжимает а себя одним рывком — она такая гибкая и податливая в его руках — и целует. Лань Сичэнь — не та идеальная, а настоящая, лучшая, робко отвечает, сжимая его плечи. Она быстро учится — не то, что бы у него много опыта — потому что вскоре отвечает с не меньшей жадностью. Она такая… Он отстраняется, а она тянется за ним.

— Ещё…

Такая смелая Лань Сичэнь. Не такая, как он представлял, ещё лучше. Она забирает гребень и его сердце, а после окончания учебы в Гусу, вместе с ним, сходит на причал Пристани с подаренным гребнем в волосах и рукой в его ладони. Ступает на причал как невеста Цзян Чэна, будущая госпожа Пристани Лотоса.