Последствия (2/2)
— Ну, это ничто по сравнению с тем, что совершили Вы, — парировала девушка, протягивая мне копию одного из показаний по моему делу.
Взяв в руки бумажку, я вздрогнула всем телом. Отвращение, злость и обида оккупировали моё сознание.
«Моя племянница всегда отличалась странным поведением. Она росла неспокойным, закрытым ребёнком. Я старалась воспитать её так, чтобы она не пошла по стопам своей матери. Но всё было бесполезно. Я неоднократно видела Джоанну в компании русого мальчика. Когда я спросила её о нём, она разозлилась, отказавшись отвечать.»
Мои глаза начали слезиться от потока ужасного, бессовестного вранья.
— Маргарет Уокер не могла нас видеть вместе, мисс Зальцман. Она никогда не спрашивала меня ни о чём. Её не было в моей жизни с тех пор, как я пошла работать в школу. Тётя никогда не любила меня. А вся эта ситуация дала ей возможность побольнее меня ранить, — пробормотала я, отдавая листок обратно.
— А как на счёт остальных свидетелей? — упрямо нахмурив тонкие, зелёные брови, спросила девушка, вытаскивая ещё несколько листков из папки.
— Каждый думает в меру своей распущенности, мисс Зальцман. Лицемерие процветает в Теллуриде. Большинство педагогов считают дикостью, если ученик остаётся после уроков на дополнительное занятие абсолютно бесплатно. Те, кто работал в школе могли расценить моё поведение, как подозрительное именно по этому. Все искали тайную выгоду, которую я могла преследовать. И фантазии у них хватило только на самое низменное, — объясняла я, выдерживая колючий взгляд журналистки.
— А как на счёт вашей соседки Грейс Кэмпбелл? — спросила Зальцман, хитро прищурившись.
— Грейс… — тихо выдохнула я, подняв глаза к потолку.
Покачав головой, я сдавленно кашлянула.
— У неё была сугубо личная причина. Мы с ней дружили до одного определённого момента, — ответила я, устало массируя переносицу.
— До какого именно, мисс Уокер? — Зальцман пододвинула ко мне диктофон.
— Она увидела во мне соперницу.
— Итак, получается Вы добрый и честный человек, вокруг которого собралась куча плохих, подлых людей. В этом ваша правда, мисс Уокер? — раздражение сквозило в звонком, девичьем голосе.
— Нет. Моя правда в том, что я неправильно себя вела, совершая опрометчивые поступки и не думая о том, как это выглядит со стороны для большинства людей.
— Но самое главное, как это выглядело для вашего несовершеннолетнего ученика, — перебила Зальцман.
— Да. Я никогда не хотела ему зла. В моих мыслях и действиях не было ничего грязного и постыдного. Я старалась ему помочь, как могла. И он это знает, — сказала я, уверенно кивая головой в подтверждение своим словам.
— А теперь снова вернёмся к фактам, мисс Уокер. Пирс Блэкбёрн стал жертвой прогнившей правовой системы, поэтому Вы избежали наказания, — громко отчеканила Зальцман.
Тяжело выдохнув, я криво усмехнулась прямо в лицо упрямой девушки, чем вызвала её возмущённое фырканье.
— Я пришла к Вам, мисс Зальцман, для того, чтобы Вы осветили мою точку зрения. Вашу уже все знают. Моя жизнь перевернулась, превратившись в бесконечный кошмар на яву. И все эти пятнадцать лет я просто существовала. Куда бы я не переезжала, мне не удавалось сбежать от самой себя. У меня ничего не осталось кроме боли и обиды. И это моя пожизненная тюрьма. Я не смогла избежать наказания, мисс Зальцман.
В горле ужасно першило, глаза слезились от напряжения. Я снова почувствовала жар.
— А как же его судьба и его наказание, если брать во внимание вашу версию, мисс Уокер? — маленькие, чёрные глаза искрились от ярости.
Я опустила голову, пытаясь справится с дрожью в руках.
— Он чудом выжил после того, как Вы сбежали из города. Вы задумывались о том, какой бы была его жизнь, если бы Вы не решили ему помочь? — жёсткий, въедливый голос Зальцман забирался мне под кожу.
Я шумно вдохнула, наконец-то поднимая голову.
— Я думаю об этом каждый день…каждое утро…стоит мне только открыть глаза, — тихо ответила я, ощущая нервный ком в горле.
Девушка взяла в руки диктофон.
— Вы осознаёте свою вину, мисс Уокер?
— Полностью. Только она заключается не в том, что я посягнула на невинность своего ученика. А в том, что посчитала возможным общение с ним на равных, — повысив голос, продекларировала я.
— Хорошо. Спасибо за откровенность, мисс Уокер, — с явным сарказмом пробормотала девушка, выключив диктофон.
Я устало откинулась на спинку дивана, ощущая озноб во всём теле.
— Я напишу пост. Не буду ничего сокращать и перефразировать. Ваши слова не будут вырваны из контекста, — протараторила Зальцман, бережно кладя папку и диктофон на свой стол.
— Я буду Вам очень благодарна.
Поднявшись с дивана, я вытерла вспотевшие ладони о джинсы. Сдавленно кашлянув, я двинулась к двери.
— Мисс Уокер, Вы же не думаете, что это интервью поможет Вам?
Я остановилась.
— Я знаю таких, как Вы. Слабые, трусливые, но хитрые, умеющие втираться в доверие, притворяться невинными, тяжело вздыхая и дрожа. Я на своей шкуре испытала то, через что Вы заставили пройти Пирса. Только в моём случае этого урода посадили. Но я вижу его отвратительную рожу почти каждую ночь в своих кошмарах. Он навсегда поселился в моей голове, — голос девушки понижался с каждым произнесённым словом.
Я схватилась за дверную ручку, зажмурившись от боли.
— Я своими глазами видела во что превратился Пирс. Он был ходячим мертвецом с огромными язвами на руках. В наркотическом забытье он прятался от Вас, мисс Уокер, — прошипела Зальцман со всей своей ненавистью и злостью.
Я резко обернулась, из последних сил сдерживая слёзы. Девушка с зелёными волосами и горящими, чёрными глазами стояла с высоко поднятой головой, смотря на меня с таким жгучим презрением, что казалось она вот-вот плюнет мне в лицо.
— Это не правда, — выдохнула я, едва ворочая языком.
— Вы не должны разгуливать на свободе, — процедила Зальцман.
Я тряхнула головой, отказываясь соглашаться с таким приговором. Больше не сказав ни слова, я открыла дверь. Мои ватные ноги несли меня вниз по ступенькам. В голове продолжали шуметь жестокие слова девушки.
— Нет…нет, — я схватилась за пошарпанные, серые перила, пытаясь восстановить дыхание.
Боль текла по моим венам, заменив кровь. Перед глазами всё рябило.
— Дыши, Джо. Дыши, — прошептала я себе под нос, боясь снова потерять сознание.
Сев на одну из ступенек, я обхватила руками свою гудящую голову.
— Я всегда знала, что с тобой что-то не так, — скрипучий голос тёти Мэг прорывался через шум.
Я начала массировать свои виски.
— Найди себе кого-нибудь. Ну, чего ты всё время сидишь с книжками?! Или тебе интереснее с этим мелким оборванцем? — ядовитое воркование Грейс разнеслось эхом, заставляя меня втянуть шею.
— Блэкбёрн написал на вас заявление. Я Вас предупреждала, мисс Уокер, — сухой голос директрисы послышался сквозь нарастающий гул.
— Анна, не уходи… — до боли знакомый хрипловатый голос с южным акцентом в один миг перекрыл шум, выйдя на первый план.
Я замотала головой, снова хватаясь за перила.
— Останься со мной.
— Хватит, — сдавленно прошипела я, вставая на ноги.
Решительно нахмурившись, я вышла на улицу.
На месте пепелища возились пожарники. В отдалении темноволосый мужчина в кожаной куртке внимательно всматривался вниз, подсвечивая себе дорогу фонариком.
— Слейд, этот засранец вошёл во вкус. Интервалы между поджогами сокращаются, — пробурчал сероглазый мужчина, удручённо закуривая сигарету.
Тяжело выдохнув, Майкл сел на корточки. Прищурившись, мужчина поднёс фонарик ближе к рыхлой почве.
— Лесли, — позвал Слейд.
Детектив с короткой, армейской стрижкой подошёл к своему напарнику.
— Наш пироман становится небрежным, — сказал Майкл, показывая следы на дороге.
— Велосипед…вот это уже интересно, — серые глаза блеснули в полумраке.
Слейд кивнул.
— Маккензи! — крикнул Лесли, поворачиваясь к пожилому мужчине в красной кепке.
— Возьмите слепок шин, пожалуйста, — сказал Майкл, поднимаясь с корточек.
— Хорошо, детектив, — отозвался судмедэксперт, раскрывая свой небольшой, белый чемоданчик.
— Может пойдём выпьем чего-нибудь? Маккензи пришлёт результат экспертизы не раньше завтрашнего обеда, — пробормотал Лесли, всматриваясь в усталое лицо Майкла.
— Нет, спасибо, — сухо ответил Майкл, садясь в свою машину.
Лесли пожал плечами, провожая недобрым взглядом уезжающую иномарку. Шумно выдохнув, мужчина двинулся к своей машине. Громкий звонок телефона застал его уже в пути. Увидев отобразившийся номер, Брайан ухмыльнулся.
— Лесли слушает.
— Уокер приходила ко мне, — раздался девичий голос.
— И? — мужчина сбавил скорость.
— Строила из себя оскорблённую невинность. Мне так хотелось плюнуть ей в лицо. Еле сдержалась, — протараторила девушка.
— Ну, ничего удивительного, Тара. Они все такие блаженные, когда припрёшь их к стенке.
— Спасибо, что дал мне копии показаний. Ты бы видел её красное лицо! — смех в трубке прозвучал надрывно.
— Представляю, — с удовлетворением протянул мужчина, поворачивая за угол.
— Эта мразь так ничего и не поняла. Признания от неё я так и не услышала, — яростно процедила девушка.
— Ну, ничего…она от нас уже никуда не денется, — тихо сказал Лесли, ехидно улыбнувшись своему отражению в зеркале заднего вида.
Одиннадцатое домино рухнуло…