Импульс (2/2)

Майкл не смог сдержать ухмылку, покосившись на своего сморщившегося напарника.

— Садитесь, — Слейд галантно показал рукой на стул.

— Осторожно. Она кусается, — бросил через плечо Лесли, выходя из кабинета.

Девушка плюхнулась на стул, вытаскивая диктофон.

— Я автор и владелица канала «Новости Теллурида» Тара Зальцман, — представилась девушка с пирсингом в носу.

Майкл одобрительно кивнул, ничем не выдавая своего предвзятого отношения к ней.

— Хотелось бы услышать ваше мнение по делу поджигателя.

— На данный момент мы предполагаем, что он местный житель, тщательно планирующий каждый поджог и выбирающий самые старые здания города. Скорее всего это одинокий мужчина до сорока лет, — начал Слейд, замечая отсутствие интереса в тёмных глазах девушки.

— Он выбирает пустые, нежилые постройки?

— Да.

— В чём его мотивация?

— Он воспринимает поджоги, как свои картины. Так он себя выражает.

— А можно отнести такое объяснение ко всем преступникам?

Майкл задумчиво нахмурился.

— Что именно Вы имеете в виду?

— Каждый правонарушитель воспринимает свои преступления, как творчество?

— Нет. Это некорректное обобщение. Мы сейчас обсуждаем совершенно определённого преступника со склонностью к пиромании.

— Я читала, что Вы квалифицированный профайлер, а значит хорошо разбираетесь в психологии людей с криминальным мышлением и извращёнными желаниями, — девушка придвинула свой диктофон к детективу.

— Да. Так и есть, — Майкл сидел расслабленно, откинувшись на спинку стула.

— Вы способны определить криминальную личность, побывав с ней в непосредственном контакте?

— Да.

Девушка подалась вперёд.

— Тогда, как объяснить то, что Вы состоите в отношениях с женщиной, растлившей несовершеннолетнего?

Майкл едва заметно дёрнулся. Его густые, тёмные брови взметнулись наверх. Девушка выдержала паузу, наблюдая за тем, как кровь отливает от лица детектива.

— Правильно говорят, сапожник без сапог, — тихо протянула Тара, наклоняя голову на бок.

— Вы голословно обвиняете человека в тяжком преступлении. У Вас есть доказательства? — голос Слейда был холоден, как лёд.

— Заявление жертвы и многочисленные свидетели того, как она обхаживала мальчика, втиралась к нему в доверие, — девушка утвердительно кивала своим же словам.

— Дело не было возбужденно из-за недостаточных основания для обвинения, — Майкл чувствовал неприятное жжение под рёбрами.

Тара высокомерно ухмыльнулась.

— Детектив, мисс Уокер избежала наказания в следствии сделки со следствием. Изучите архивы.

Слейду с большим трудом удалось сдержать удивление. Мужчина ощущал, как жжение нарастает.

— Я не могу комментировать это дело. Давайте вернёмся к поджигателю, — Майклу с трудом удалось сохранить спокойствие.

— Вот она хвалённая справедливость и бесстрастность закона. Вам всё равно, что Вы живёте с преступницей. Разве можно такому детективу доверить какое либо расследование? — девушка таранила Майкла своим упрямым, решительным взглядом.

— Я дал Вам комментарий по настоящему делу, которое лично расследую. Остальное я не обязан с Вами обсуждать, — строго и сухо парировал Слейд, поднимаясь из-за стола.

Тара выключила диктофон.

— Я понимаю ваше нежелание даже допустить мысль о том, что ваша спутница одна из тех, кого Вы должны сажать за решётку. Это больно, потому что чувства мешают видеть правду, — смягчив тон, сказала девушка.

— Попрошу Вас покинуть мой кабинет, мисс Зальцман, — всё таким же спокойным, холодным голосом произнёс темноволосый детектив.

— Когда он пришёл в её класс, ему только исполнилось пятнадцать лет. Она увидела мальчика из неблагополучной семьи, ранимого и закрытого. После уроков они проводили много времени вместе. Всё это в конце концов вызвало подозрение у его матери. Но она поздно начала бить в колокола. Непоправимый ущерб уже был нанесён. Уокер просто сбежала из города, а он покатился вниз, превращаясь в уголовника. Раскройте глаза, детектив.

Тара говорила с полной уверенностью и желанием донести до мужчины ту правду, которую знала. Её глаза горели праведным гневом. Майкл смотрел на девушку, испытывая парализующее смятение. Впервые в жизни он не знал, как себя вести.

— Взгляните на неё, незамутнённым чувствами взглядом. Вы же профессионал.

Тара поднялась, кидая диктофон себе в сумку.

— До свидания, детектив Слейд.

Необычная девушка с волосами цвета хаки стремительно вышла, закрыв за собой дверь. Майкл ещё долго стоял на месте, смотря ей вслед.

Я должна была с ним поговорить. Посмотреть ему в глаза, чтобы увидеть там ответы на все вопросы, не дававшие мне спать по ночам. Это как ощущение крупиц сахара под локтём. Ты просто не можешь не взять тряпку и не вытереть стол. Это как хлебные крошки в постели. Ну, как не собрать и не вытряхнуть простынь.

Это был естественный импульс, который никак не поддавался увещеваниям разума. Это было на уровне инстинкта.

Сидя у окна, я теребила в руке телефон, в котором уже был записан его номер.

— Слейд, видео с камеры, — Лесли позвал своего напарника, подметив про себя его посеревшее лицо.

Темноволосый мужчина медленно поднялся из-за стола.

— Это на окраине города рядом с заброшенными складами пластмассовой фабрики, — объяснил Лесли, показывая на экран.

Майкл сощурился, внимательно рассматривая мужской силуэт, проходящий по пустынной улице. Остановившись у двери, исписанной граффити, человек опасливо обернулся. Оба детектива практически синхронно придвинулись к экрану. Ночной фонарь осветил лицо Пирса Блэкбёрна, держащего в руках чёрную, увесистую сумку.

Шестое домино упало...