9.Семья (2/2)
– Никогда не думал, что буду целовать слизеринца, – его губы встретились с её. Она чувствовала себя такой счастливой, целуя его, это было так мирно, просто и совсем не торопливо, что было всем, что ей было нужно, –Я всегда видел тебя как кого-то недосягаемого, – сказал он, когда их губы разошлись, но нежно обхватил ее щеки.
– Ты была Серафиной Веврейн, принцессой Слизерина, и я должен признать, что немного боялся тебя.
Серафина усмехнулась:
–Ну, я никогда не собиралась пугать тебя, Лео.
— Я знаю, знаю. Но ты всегда была с Реддлом, и он бросал неприятные взгляды на любого, кто смотрит на тебя дольше пары секунд, — сказал он, и Серафина вздохнула. — Я никогда не понимал, в чём дело с вами двумя.
Она пожала плечами.
– Я тоже, это сложно.
— Итак, — Лео прервал напряжение, — я провожу тебя к твоему классу Трансгрессии? — спросил он, не уверенный, что это был её урок.
– Нет, у меня до обеда свободное время, — ответила она ему, — я схожу ненадолго в библиотеку, но хорошего тебе урока, — Серафина поцеловала его в щеку.
— Пока, — он помахал девушке, и она отошла от него.
Потратив более двух часов на поиски Литтл-Хэнглтон в библиотеке, она наконец нашла то, что искала.
Литтл-Хэнглтон — небольшая деревня в Англии, расположенная в шести милях от более крупного поселения Грейт-Хэнглтон. Она населена в основном маглами, но есть только три причины, по которым Том Реддл хотел бы посетить эту странную деревню.
Во-первых, там может быть что-то особенное, что стоит посетить, например, библиотека с редкими книгами и тому подобное. Но когда она закончила читать магловскую книгу о деревне, она пришла к выводу, что ничего подобного там не было. Это был жилой район, и всё.
Что приводит ко второй причине, может быть, там был кто-то важный, может быть, кого-то, кого Том мог бы завербовать в качестве последователя, но, опять же, она не встретила особого жителя с могучими силами, ни в магловских книгах, ни в книгах о волшебниках, хотя оба они имели очень ограниченную информацию о деревне и её жителях. На исследование третьей причины ушло больше всего времени, но она имела больше смысла. Это должно было быть связано с сильной заботой Тома о своей семье. В конце концов, последние недели он только и делал, что пытался найти больше информации о своём роде. Поэтому Серафина сразу предположила, что у него могут быть там родственники, и поэтому он собирался увидеть свою семью.
Она наконец подтвердила эту теорию, когда пошла за книгой, которую использовала, когда пыталась узнать о семье Тома, и, хотя раньше она не обращала на нее особого внимания, она наконец увидела слова, которые связывали Литтл-Хэнглтон с семьёй Тома.
Дом Гонтов — чистокровная семья, одна из Священных Двадцати Восьми. Гонты живут недалеко от Литл-Хэнглтона, небольшой деревни на севере Англии.
Эта информация расстроила её, потому что она видела её несколько недель назад и полностью проигнорировала, а это означало, что она часами читала книги впустую.
Как раз в тот момент, когда она собиралась покинуть библиотеку и отправиться в Большой зал, чтобы пообедать, она увидела Тома, тихо сидящего за столом вдали от удивлённых глаз людей и читающего маленькую черную книгу.
Она собрала в руки книги, которыми пользовалась, и направилась к столу, стараясь остаться незамеченной для него. Её желание сбылось, так как он был настолько сосредоточен на книге, которую читал, что даже не услышал, как она подошла к нему.
Когда она уже была на другой стороне стола перед ним, она драматично уронила книги на стол, чтобы он посмотрел на неё. Очевидно, он услышал громкий звук, но все равно не стал смотреть на нее.
— Могу я чем-нибудь помочь тебе, Серафина? – Он сказал это, всё ещё читая старую книгу.
— Почему ты собираешься навестить свою семью?
Он еще раз проигнорировал ведьму, заставив её подойти к нему и грубо отобрать у него книгу.
– Я сказала, почему ты собираешься навестить свою семью? – Она повторила вопрос, и он, наконец, посмотрел на неё с равнодушным лицом.
– Верни мне еë, – он протянул руку.
— Не раньше, чем ты ответишь на мой вопрос, Том. Что ты собираешься делать? – Он пожал плечами, и она села на стул рядом с ним.
– Я просто собираюсь навестить свою семью. Что в этом плохого?
Серафина драматично закатила глаза, когда он посмотрел на неё со скучающим выражением лица.
– Том, к сожалению, я знаю, что ты любишь, — добавила она более низким голосом, заставив его слегка взглянуть на нее, — И я знаю, что ты собираешься сделать что-то очень подлое и глупое.
– Я просто хочу посмотреть, жив ли еще кто-нибудь, и, если возможно, перекинуться парой слов с моими кровными родственниками,— спокойно сказал он ей, что её удивило, так как буквально накануне они сильно поссорились.
— Но ты злишься на них, потому что они бросили тебя, — сказала она, зная, что именно так оно и было и он пожал плечами.
— Серафина, я просто хочу с ними познакомиться, — сказал он ей, сохраняя свою непринужденную позу, — Тебе ещё что-нибудь нужно?
Она встала со стула и медленно покачала головой, глядя на него, как будто он её разочаровал:
– Ты невозможен, Том.
С этими словами она повернулась к нему спиной и ушла из библиотеки, недоумевая, как она могла всё ещё беспокоиться о нём, даже после всех ужасных вещей, которые он говорил ей в последние недели.