Часть 3. Преступления Гриндевальда. Глава 1 (1/2)

Стеклянные осколки лились на платформу и кричавших в страхе людей сверкающим дождем.

- Protego! - вскинув короткую как обструганный карандаш палочку, он успел окружить их щитом в самый последний момент. - Да останови же ее, Джейкоб!

Едва ли напарник слышал его в пылу яростной дуэли. Его противник - молодая ведьма, одетая в мужской костюм, но с рассыпавшимися по плечам длинными волосами - атаковала безостановочно и с совершенно безумным ликованием на лице.

- Я больше не стану прятаться! Долой Статут! - радостно вопила она, и заклинания косыми молниями метались по вокзалу Сент-Панкрас, царапая красные кирпичные стены, дырявя стеклянную арочную крышу и с треском врезаясь в магический щит на глазах обомлевших маглов. Одна из молний отрикошетила в большие вокзальные часы, и те брызнули во все стороны обломками фигурных красных стрелок и циферблата. Несколько детей, самые маленькие из них, пронзительно завизжали, прячась за ногами родителей. Оглянувшись, ведьма злорадно расхохоталась. - Смотрите, маленькие маглы! Вот что такое магия!

Не в силах больше стоять в стороне, он кинулся вперед, чтобы помочь коллеге, но в тот же момент, воспользовавшись тем, что женщина отвлеклась, Джейкоб сумел выбить палочку из ее рук и стянуть их за спиной зачарованной цепью. И дал знак, что все под контролем. Извиваясь как угорь на сковороде и бранясь на чем свет стоит, ведьма сдавленно прорычала, что ничего еще не кончено.

Не теряя времени, он развернулся к толпе перепуганных маглов, чтобы успокоить их и не дать разбежаться до прибытия команды стирателей памяти. И в тот же миг жалящее заклинание угодило ему в лицо, распоров лопнувшую как переспелый плод кожу. Заливаясь кровью, он повалился на колено, выставив щит уже только перед собой.

- Отпустите ее! Живо! - надрывно завопил из толпы долговязый мужчина, по-видимому, сообщник ведьмы, и взметнул палочку вверх, окружив себя и маглов кольцом огня, разъевшего аврорский щит как растворитель - бумагу. - Отпустите нас обоих, или они все умрут!

Закричав, маглы в панике бросились прочь от волшебника, толкая друг друга и спотыкаясь о разбросанные по платформе чемоданы, но языки магического пламени взвились выше, угрожающе шипя и обдавая невыносимым жаром, и им пришлось отступить обратно, замерев ровно посередине между страшным человеком и подчинявшейся ему стихией. Нашелся лишь один смельчак, бросившийся на волшебника с кулаками, но спустя мгновение и косой взмах палочки упал наземь. Мертвый или оглушенный.

После этого никто в толпе не смел шевельнуть и пальцем.

- Вы что не слышали, что я сказал?! - вновь закричал мужчина, и кольцо огня сузилось, заставив маглов прижаться друг к дружке еще теснее, а какую-то женщину взвизгнуть, когда пламя жадно облизало рукав ее платья.

Справившись с болью и наскоро остановив кровь заклинанием, он поднялся на ноги и быстро переглянулся с Джейкобом, понимая, что они с напарником наверняка думают об одном и том же. Атаковать террориста, надежно скрытого телами гражданских, весьма затруднительно и очень рискованно, к тому же на случай взятия заложников имеется вполне четкая инструкция.

Соглашаться на все условия. Тянуть время.

- Хорошо-хорошо! - отозвался Джейкоб, рывком поднимая ведьму на ноги. - Сейчас я отпущу ее, а ты отпустишь заложников, а затем вы трансгрессируете вдвоем, никого больше не тронув. Идет?

- Сначала отпусти, не то всех здесь спалю! - нервно настаивал тот, и в подтверждение серьезности своих намерений сузил кольцо огня так, что маглам пришлось повалиться к его ногам в совершеннейшей толчее и ужасе. У бедняг, оказавшихся с краю, начали тлеть волосы.

Джейкоб поспешно снял с ведьмы оковы.

- Все, она свободна! Отпускай маглов!

- Сначала отдай мне палочку, урод! - взъерепенилась та, потирая запястья. - Эй, Сэм, он не вернул мне палочку!

- Верни ей палочку! - в голосе мужчины сильнее зазвенела истерика.

- Я освободил ее, как и договаривались! Сначала отпусти их! - стоял на своем Джейкоб.

- ВЕРНИ. ЕЙ. ПАЛОЧКУ! - кисть мужчины дернулась, послушные ей языки пламени кровожадно зарокотали… И штормовой волной взмыли вверх, поглотив атакующее заклинание, выпущенное в брешь между маглами.

Он понял, как непоправимо ошибся, решив, что террорист отвлекся достаточно.

Ни о каких переговорах больше не могло идти и речи.

Разгневанно завопив, мужчина послал в него Круциатус, но непростительное заклятие не достигло своей цели, на полпути вонзившись в голову одного из маглов - машиниста поезда в черной фирменной форме - и, душераздирающе крича, тот сломя голову ринулся прямиком в пламя. Лишь бы только заглушить страшную, нестерпимую боль от заклятья.

Не теряя ни секунды, краем глаза видя, как Джейкоб, оглушив безоружную ведьму, рассеивает кольцо огня, он направил палочку на террориста:

- Protego falciparum! - и, слегка зарябив, магический щит изолировал того от внешнего мира.

Ну почти.

Несколько маглов оказались внутри вместе с разъяренным волшебником.

Еще одна ужасная ошибка.

Он взмахнул палочкой, чтобы произнести специальное, известное пока лишь только аврорам контрзаклинание, но террорист опередил его. Полагая, что окружен обычным щитом, не способным выстоять против сильной магии, он ударил по нему мощным проклятием.

И с этого момента ничего уже нельзя было исправить.

Выпущенное на волю оно натолкнулось на магический барьер как большая черная медуза на прозрачную крышку аквариума. Щит тихо загудел, но даже не зарябил, ведь магия, заключенная внутри, только делала его прочнее, подпитывая снова и снова… И чем сильнее становился щит, тем больше бушевало проклятие, пока, в конце концов, не сумев исполнить свое предназначение, не обернулось вспять против того, кто его сотворил. И заодно всех остальных людей, пойманных с ним в ловушку…

Полные боли предсмертные вопли маглов и волшебника звучали абсолютно одинаково.

- УОЛТ!!! УБЕРИ ЕГО, УОЛТ! - орал белый как снег Джейкоб, продираясь к нему против потока убегающих в панике маглов.

Как будто, холодея от ужаса с каждой секундой, он не пытался это сделать! Но тщетно. Заряд мощной темной магии напитал щит до такой степени, что разрушить его стало невозможно ни изнутри, ни снаружи. И лишь только когда проклятье, завершив свою жуткую миссию, рассеялось, магический барьер ослаб настолько, что позволил себя снять.

На ватных ногах он приблизился к платформе.

Шесть человеческих тел - шесть скрюченных в агонии, беспорядочно сгрудившихся друг на друге человеческих тел - занимали совсем крохотный клочок земли. Их полные ужаса глаза так и застыли, выкатившись из орбит, на лицах алели глубокие царапины, в окровавленных пальцах застряли вырванные клоки волос.

Будучи аврором, он неоднократно наблюдал последствия свершившегося проклятья, как и другие, не менее зверские способы убийства, насилие и смерть - стандартную аврорскую рутину. Но когда его взгляд словно намагниченный наскочил на маленькую детскую руку, торчащую из-под груды взрослых тел, ноги подкосились сами собой. А затем все вокруг поплыло и начало стремительно меркнуть, и Альбус отпрянул от омута памяти.

Его потряхивало.

- Ну что скажете, мистер Дамблдор? Как по-Вашему, это можно было предотвратить?

Он далеко не сразу поднял расфокусированный взгляд на рябое и будто бы слегка оплывшее лицо Сэвиджа, главы британского аврората. В ушах все еще стояли жуткие крики истязаемых проклятьем людей.

Как же давно Альбус мечтал поработать с омутом памяти! Заглянуть в разум другого человека - это ведь так захватывающе! Сейчас же он желал никогда не видеть того, что показал ему омут. Никогда не знать, как используют его открытие. В письме с просьбой явиться в Министерство и принять участие в следствии в качестве эксперта глава аврората отчасти слукавил, упомянув, что «модифицированные щитовые чары сработали странным образом».

Ничего странного в том, как сработал щит, не было. Он выполнил ровно ту функцию - изолировал опасную, вышедшую из-под контроля магию - с которой был изначально задуман. С той лишь небольшой разницей, что Альбус никогда и помыслить не мог, что кому-то придет в голову использовать его изобретение на людях.

- Почему…, - хрипло начал он, и Патриция Селвин нетерпеливо придвинула к нему стакан воды, который он проигнорировал. - Почему этому заклинанию подвергли людей?

- Вы же сами все видели, Альбус, - с усталым вздохом ответил Сэвидж, кончиком волшебной палочки выуживая серебристый мицелий воспоминания с переливчатой поверхности омута памяти. - Вы знаете ситуацию. Тот человек представлял серьезную опасность, а Уолт… Мистер Клиффорд пытался его обезвредить.

- Обезвредить?! - наплевав на всякую субординацию, требовательно повысил голос Альбус, ощущая как по оцепенелому телу горячей волной разливается гнев. - Protego falciparum для этого не предназначен! Этот щит подходит только для того, чтобы оградить вышедшую из-под контроля магию, ослабить ее и в конечном итоге свести на нет. Но сотворить такое с волшебником… Это же самая настоящая пытка! Фактически преднамеренное убийство! Почему ваши авроры не знают о границах применения моих чар?!

- Они знают, - с тех пор как Патриция стала первым заместителем, прошло лишь несколько месяцев, но она уже говорила за Сэвиджа так часто, как только могла. - Более того, применение данного заклинания официально одобрено для подобного рода ситуаций, и я убеждена, что мои коллеги сделали все возможное, чтобы минимизировать ущерб. Так что Вы здесь, мистер Дамблдор, не затем, чтобы критиковать наши инструкции, а только для того, чтобы высказать экспертное мнение о том, возможно ли было спасти тех маглов или же их жертва была неизбежна.

- Что?! - опешив, Альбус вгляделся в ее густо подведенные, непроницаемые глаза, и его посетила неприятная догадка, что для мисс Селвин эти семь трупов, эта цифра в строке рапорта не значит ничего кроме, вероятно, отсутствия премии в этом месяце. И необходимости составлять за Сэвиджа краткое заявление для прессы. Он перевел потрясенный взгляд на ее начальника. - Что это значит?

- Мисс Селвин верно все обозначила, - делая вид, что занят опечатыванием флакона с воспоминанием, ответил Сэвидж, явно испытывая облегчение от того, что не ему пришлось осадить Альбуса. - Нас интересует исключительно возможные контрмеры в ситуациях подобных этой. А именно - способ приостановить действие щитовых чар. Как по-Вашему, он существует?

Альбус не верил собственным ушам. Ладно Патриция - за прошедшие годы Альбус разделил неприязнь к ней Дерека, и не без оснований - но Сэвидж! Как может он, зрелый опытный глава аврората, не видеть, в какую пропасть ведет волшебников эта кошмарная практика? У Альбуса просто не было слов.

Тем временем уже и Сэвидж начал терять терпение. Спрятав флакон в ящичек стола, он откинулся в кресле, явив миру второй подбородок и сцепив перед собой мясистые пальцы. Окинул Альбуса снисходительным взглядом:

- Ну же, Альбус. Понимаю, Вы расстроены увиденным - изнанка нашей работы не предназначена для неподготовленных глаз - но не следует забывать, что большинство заложников спасено. Трагедия предотвращена, и все благодаря Вашим чарам.

Альбус уставился на него как на душевнобольного.

Предотвращена? Конечно, если считать трагедией только определенное количество погибших... В конце концов, семь меньше десяти и уж точно меньше числа пассажиров, которое вмещает пара соседних вагонов. Эта арифметика проста и понятна даже ребенку.

Но не тому, чьи внутренности разъело черномагическим проклятьем.

- Я запрещаю использовать мои чары против людей, - с трудом подавляя желание ударить по столу и сорваться на крик, отчеканил Альбус. - Это опасно. И неправильно. Я вам не позволю!

- К сожалению, мистер Дамблдор, - намеренно растягивая слова, вновь вмешалась Патриция, в чьем тоне, разумеется, не слышалось ни толики сожаления. - Не в Вашей компетенции изменять рабочие протоколы сотрудников аврората и утверждать список допустимых заклинаний.

- К счастью, мисс Селвин, - в тон ей съязвил Альбус, - это мое изобретение, и я имею полное право...

- Изобретение, которое Вы так любезно преподнесли в дар британскому аврорату, - с вежливым кивком подчеркнул Сэвидж, и эта его вежливость обернулась для Альбуса пощечиной похлеще колких выпадов Патриции. - Будьте уверены, Министерство высоко ценит Ваш патриотизм. Как и Вашу помощь в расследованиях. Однако, учитывая, что эта помощь всегда носила сугубо добровольный характер, мы, разумеется, не можем Вас принуждать. И если Вам по каким-либо личным причинам стало затруднительно сотрудничать с авроратом, мы с удовольствием выслушаем Ваши рекомендации касательно специалиста Вам на замену.

Ах вот как!

Начав с того, что пару раз помог Дереку как сторонний консультант, Альбус со временем перешел к тесному сотрудничеству с британским авроратом, для чего ему пришлось преодолеть недоверие к своей особе, зародившееся после происшествия на Хайгейтском кладбище. Таков был его план - ознакомиться с внутренней структурой Министерства, обзавестись полезными связями, шаг за шагом вырасти из добровольного помощника, молодого и инициативного ученого-консультанта в уважаемого эксперта с громким именем и известной степенью влияния. И по истечении пяти лет кропотливого следования плану Альбус со всей уверенностью полагал, что обрел статус если не безоговорочного авторитета, то незаменимого специалиста уж точно. Но благодарность Министерства заканчивалась там, где начиналась критика Альбуса в его адрес. И теперь уже Альбусу пришло на ум очень многое - крепкие слова подобрались сами собой - но он понимал, что они отскочат от трапециевидного лица Сэвиджа как горсть дремоносных бобов от стенки котла.

Он проиграл в этом раунде. По наивности юных лет подарил правительству сильнейшее заклинание на безвозмездной основе, без оформления патента или хотя бы контракта с условиями использования. О, конечно, даже в таком случае пришлось бы попотеть, чтобы заставить аврорат прислушаться к его требованиям. Но слабые рычаги давления всяко лучше никаких.

Он проиграл уже не в первый раз. Как показала Альбусу жизнь - недостаточно просто быть умнее остальных. В выигрыше в конечном итоге зачастую оказывается тот, кто предусмотрительнее и хитрее. И беспринципнее.

- Теоретически обратить действие Protego falciparum возможно, - наконец, холодно процедил он, поднимаясь со стула, громко чиркнув ножками о паркет, - но лишь в том случае, если магический потенциал волшебника существенно превосходит магию, запертую внутри щита. Но так как мое заклинание предназначено для изоляции особо опасных, вышедших из-под контроля чар, сомневаюсь, что такой человек всегда найдется поблизости. А посему, подозреваю, мне еще не раз придется прочесть в магловских газетах об очередном взрыве газа или атаке террористов. Вы же так это объясняете?

- Читаете магловские газеты? - с ленивым удивлением вскинул брови Сэвидж, провожая его взглядом до двери, в то время как Селвин старательно записывала то, что сказал Альбус.

- С некоторых пор в них больше правды, чем в наших, - бросил он и выскочил из кабинета, чувствуя, что если проведет в стенах Министерства еще хоть минуту, то не выдержит и предоставит Сэвиджу отличный повод для своего ареста.

Он так стремительно несся по коридору, потрескивая от возмущения как шаровая молния, что не сразу заметил упорные попытки Джейкоба догнать его или хотя бы окликнуть.

- Альбус! Постой, Альбус!

Он сбавил шаг и оглянулся. Джейкоб Янг был одним из тех авроров, с которыми ему довелось поработать вместе и завести более менее дружеские отношения. Впрочем, знакомство с Джейкобом началось еще в тот день, когда тот вместе с Дереком и Крапивиным явился к Альбусу в Лондонскую квартирку в поисках опасного преступника Гриндевальда - тогда Альбус то и дело ловил насмешливо-подбадривающую улыбку в его густой черной бороде. Теперь же лицо аврора осунулось так, что борода казалась накладной.

- Привет, - осознав, что изображать бодрость и непринужденность у него выходит попросту ужасно, Джейкоб сразу перешел к делу. - Знаю, ты не вправе разглашать результаты экспертизы до конца расследования, но…

- Ты не виноват, что они погибли, - прервал его Альбус, стараясь, чтобы голос звучал максимально уверенно. - И даже твой напарник, Уолтер. Я видел, он пытался спасти заложников до самого конца.

Облегчение, расцветшее на лице Джейкоба, трудно было описать словами, но Альбус не собирался играть в добросовестного гражданина. Больше нет.

- Да, произошедшее - несчастный случай, но подобное случится еще не раз, если ты и твои коллеги и дальше будете применять Protego falciparum на людях. Я знаю, - взмахом руки он не позволил Джейкобу перебить себя, - что это заклинание есть в ваших инструкциях. Мне это весьма доходчиво объяснили. Но я очень прошу тебя и остальных добровольно от него отказаться. Не смогут же они насильно вас заставить.

Так просто я не сдамся, мистер Сэвидж!

- Не думаю, что я снова когда-нибудь…, - не сумев закончить фразу, покачал головой Джейкоб, запуская пятерню в нечесаные пряди. Сегодня на нем была мантия волшебника, а не магловский костюм, и до Альбуса только сейчас дошло, что его отстранили от службы. Ему сразу стало неловко за свою, пусть косвенную нападку.

- Как ты, Джейкоб? В целом?

- Да я-то еще ничего, а вот Уолт…, - аврор устало потер темные мешки под глазами. - Его на пару месяцев перевели в Архив работать с бумажками, но не уверен, что он согласится вернуться к прежней работе.

- Мне очень жаль.

- Что уж тут, такая у нас работа… Ну ладно, Альбус, не буду тебя задерживать, - крепко стиснув его ладонь, Джейкоб кратко кивнул, - приятно было увидеться, - и размашистым шагом направился к ближайшему камину. Спустя мгновение его фигуру поглотила вспышка зеленого пламени.

***</p>

Вылетев из здания Министерства, Альбус прошагал с милю, а то и две прежде, чем остановиться и, недоуменно оглядевшись, задуматься, куда он, собственно, так мчится, преследуемый мрачными мыслями о незавидной судьбе авроров - этого живого оружия в руках Министерства - и научных открытий. Последние, какой бы светлый замысел не лежал в их основе, по злой иронии не только не улучшали жизнь людей, но зачастую лишь добавляли в арсенал человечества еще один способ этой жизни лишать. И в связи с этим особенно гадко Альбусу было осознавать, что каждый погибший от его щитовых чар (и все те, кто пострадает в будущем) отныне и на его совести тоже. Утешало лишь то, что все свои прочие изобретения, в том числе способ длительного сохранения трансфигурационного преобразования, он по мудрому совету Рене запатентовал. Страшно представить, к чему именно министерские приспособили бы эту его формулу.

Рене и Николя - вот к кому стремилось его возмущенное сердце в поисках капли здравого смысла. Но Фламели уже второй месяц где-то путешествовали, празднуя свою 550-летнюю годовщину, так что у Альбуса осталось лишь одно место, которое он мог бы назвать домом. Еще раз оглянувшись по сторонам, он нырнул под тень высаженных вдоль улицы каштанов, набросив на себя дезиллюминационные чары и вынув из кармана портал, коими его щедро снабжал британский аврорат.