19 (2/2)

— Мама, я… — не успев закончить, он с ужасом зажмурил глаза, утыкаясь носом в надплечье от громкого рокота разбившегося под собой стекла. Осколки упали на голые ноги, царапая и задевая бледную кожу. Мисс Кей подняла руку ещё раз.

Эдди наполовину развернулся лицом к лестнице от сильного глухого удара по своей щеке. Не удерживаясь в равновесии, он начал падать на ступени. Желая уйти от удара, Каспбрак сдвинулся вбок, но, наступив на раздробленные разбросанные осколки, упал и, ударяясь ногой, повредил бедренную артерию об острый угол перилы. Свалившись на ступени, Эдди получил толчок в переносицу и, погрузившись в сон, полностью лег на начало лестницы.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>

Билл дернулся от внезапного гулкого звука. Ворона, потерявшая координацию, влетела со всей силы клювом в кухонное окно и упала на траву, оставляя за собой вязкий, неровный кровяной след. Положив в тарелку приборы, он встал из-за стола и, выйдя в коридор, открыл дверь на улицу, подходя ближе к трупу несчастного животного.

— Ох, — выдохнул юноша, озадачено и грустно смотря, как длинная лапка птицы дернулась в секундной конвульсии.

Рядом с домом припарковался длинный автомобиль, заезжая передним колесом на бордюр. Трое людей в полицейской форме поочередно вышли из машины, ступая начищенными туфлями на газон и каменистую дорожку.

Билл разогнул спину, поворачиваясь назад, лицом к высоким офицерам.

Капитан Джон Гарсия недовольно оглядывался по сторонам, вероятно, учуяв блоху на какой-то белке.

Около правой дверцы задних сидений стоял молодой лейтенант Уайт в очках с черной матовой оправой и квадратным лицом.

С переднего сиденья шофера вышел мужчина, имени которого Билл не знал. На вид ему было лет сорок или больше, но все же особое внимание притягивали его уши. Большие и торчащие. В руке он держал дипломат.

С заднего сиденья также вышла какая-то девушка. Прицокивая каблуками, она качнула бедрами и заправила за ухо прядь волос, дотрагиваясь ладонью до ровного пучка на своей голове.

Увидев, как мистер Гарсия с компанией стали подходить к порогу дома, Билл вышел им навстречу, останавливаясь напротив.

— Здравствуй, Билл, — поздоровался мужчина, засовывая руки в карманы брюк.

— Здравствуйте, сэр, — ответил Денбро-младший.

Джон кинул взгляд на место, от которого вышел мальчик. Он мрачно нахмурился, видя бездыханное тело мёртвой вороны.

Проследив куда смотрит офицер, Билл прервал его дымные мысли.

— В моё окно врезалась ворона, сэр. Возможно, что-то происходит с погодой.

Мистер Гарсия расслабил лицо, приподнимая брови, но не отрываясь от дохлой птицы. Проведя выше взгляд, он увидел красный, естественный след от удара на чистом окне.

Фыркнув, он снова посмотрел на собеседника.

— Твой отец дома? — хрипя спросил мужчина.

— Да, сэр.

— Мы пройдем внутрь? — спросил Джон, кратко указывая носом на дверь.

— Да, сэр, п-пожалуйста, — сказал Билл, открывая перед гостями проход в дом.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>

Четверо квалифицированных служителей закона, включая психолога из отдела по делам несовершеннолетних, разыгрывали перед глазами семьи Денбро профессиональный спектакль.

Уильям сидел в мягком кресле, смотря за тем, как отец разговаривал с капитаном. Зак выказывал недовольство и легкое раздражение, но все-таки старался проявлять терпение и сдержанность в беседе.

Признаться, увидев лейтенанта Уайта, Билл ожидал встретить с ним и черный объектив камеры, но его не последовало. Молодой человек стоял рядом с лопоухим мужчиной, о чем-то переговариваясь.

К подростку подошла девушка с гулькой на голове.

— Где ты в прошлый раз разговаривал с психологом? — колко спросила она, наклоняясь к ребенку ближе.

— На кухне, — ответил Денбро-младший, немного удивляясь её интонации.

Девушка выпрямилась и оглядела комнату.

— Она находится там, — Билл указал рукой на выход к коридору.

— Тогда пойдем, — сказала шатенка, беря парня за запястье и вытягивая из кресла. Её ладонь была холодная.

Заика брезгливо покривил лицо от такого жеста.

Встав с места, Билл вежливо убрал чужие пальцы со своего запястья, проходя на кухню.

Отодвинув стул, подросток сел за стол, смотря, как мисс садится напротив него.

Следом зашедший лопоухий лейтенант, поставив прямо перед носом девушки дипломат, щёлкнул на нем пару застёжек и, открыв, достал документы.

— Итак, Билл, — начала девушка. — Меня зовут мисс Одли.

Захлопнув чемодан, мужчина взял его в руки и вышел из комнаты, закрывая за собой кухонную дверь.

— Расскажи мне, как ты оказался в доме семьи Урисов в тот день.

Билл беспокойно заводил глазами по длинному лицу девушки.

— Я… — мальчик кашлянул, сглатывая ком в горле. Не торопясь, складывая слова в предложения, он пересказывал последовательность тех событий, которые произошли с ним в предшествии трагедии.

Мисс Одли, внимательно слушая, делала короткие записи в развернутый блокнот, вписывая всего по одному определяющему слову.

Билл сделал паузу, вновь увидев подтеки на окне, но, не концентрируясь на этом, продолжил разговор дальше.

Подростка удивляло поведение этой девушки. На первых семи минутах ей действительно было важно и интересно то, что он говорил, но, спустя минут двадцать монолога, она будто заскучала. После постукиваний длинными пальцами по столу она стала мусолить чёрную ручку, переворачивая её кверху то пером, то колпачком, ничего не записывая.

— Ну, достаточно, — сказала шатенка, касаясь ладонью своего пучка. — Молодец, — сухо произнесла она в воздух, сразу вставая со стула.

— Все? — изумленно спросил Билл.

— Да, а ты что хотел? — нападая спросила девушка, загребая чистые, нетронутые бланки.

— Нет, просто в прошлый раз м-мы разговаривали дольше.

— Не знаю, с кем ты разговаривал, мальчик, — вскинула бровь мисс Одли. — Но моё время ограничено и просчитано на секунды вперед. Идём, — приказывая подозвала она, беря документы, и, толкнув рукой дверь, вышла в коридор.

Парень сурово посмотрел в спину шатенке. «Ты не похожа на специалиста, » — подумал он.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>

Мужчина, имени которого Билл до сих пор не узнал, сидел по правую от капитана Гарсии руку. Вошкаясь и без остановки перекладывая одну ногу на другую, лейтенант наконец занял удобное для себя положение, положив развернутый чистой страницей блокнот мисс Одли на свое колено.

— Билл, как ты себя чувствуешь? — спросил Джон.

— Лучше, сэр.

— Я рад, — безэмоционально сказал мужчина. — Это не допрос, — строго начал он. — Мы беспокоимся о твоем самочувствии, поэтому находимся здесь. Твой отец объяснил нам, мы и сами понимаем, как сейчас тебе трудно, поэтому наш диалог будет очень коротким.

Заика моргнул.

— Как твое горло? — спросил капитан.

— Получше.

— Тебе больно разговаривать?

— Иногда, сэр.

— Хорошо, — сказал сам себе мистер Гарсия. — Как давно ты был знаком со Стэном Урисом?

— Давно, сэр. Мы ч-часто пересекались с ним в школе, через какое-то время сд-дружились.

— Вы были хорошими друзьями?

— Хорошими.

— А как к нему относились другие, в вашей компании?

— Так же как я, сэр.

Джон сделал паузу.

— Как ты считаешь, почему Стэн мог сделать это?

Билл опустил взгляд.

— Я не знаю, — коротко ответил он. — Стэн, мало рассказывал о том, что п-происходит у него в семье, но, по его словам, отец, бывало, перегибал, — Денбро замолчал. — В... воспитании.

— Ты считаешь, что причиной этого послужил конфликт с родителями?

— Да, сэр, быть может.

Лопоухий молодой человек поставил в конце предложения точку.

Джон Гарсия вздохнул, задумчиво оттопыривая нижнюю губу и откидываясь на спинку дивана.

— Хорошо, — кряхтя, мужчина встал из кресла. — Этого достаточно.

Билл снова удивился тому, как быстро все закончилось. Он наблюдал, как команда специалистов быстро собирала свои толком не распакованные вещи.

Зак Денбро, до этого безучастный, подошел к капитану, начиная задавать вопросы.

Быстро разрешив все, господа так же спонтанно, как появились, ушли.

Мистер Денбро закрыл за гостями дверь, разворачиваясь к сыну.

— Ну, как? — устало спросил он.

— В п-порядке, — ответил Билл.

Отец закусил внутреннюю стенку щеки, складывая свои руки в замок.

— Билл. Пока ты разговаривал с мисс Одли, я кое-что обсудил с мистером Гарсией, и, — Зак посмотрел на ребенка. — Ты только не нервничай, но.

— Что-то случилось? — спросил парень, тут же меняясь в лице. — Ты узнал, где мама?

— Она в больнице. С ней все в порядке, — мужчина положил теплую руку на плечо сына, почти проводя пальцами по трапециевидной мышце.

— Ей плохо? — обеспокоено спросил Билл. — Мы навестим её?

— Она… много спит. Когда ей станет лучше, мы навестим её.

— Где она была? Ты видел её?

Зак вздохнул, бессильно притягивая к себе ребенка и обнимая его, упёрся лицом в русые волосы, ничего не отвечая.

Подросток повернул голову, прикладываясь ухом к груди отца, и, прикрывая свои глаза, сделал утомлённый выдох, растворяясь в своих мыслях.