Ch 22 (1/1)
—?Да?—?Что касается Веритаса, пожалуйста, не предлагайте ему свое сердце.—?Прошу прощения? Что ты имеешь в виду?Я широко раскрыла глаза от его неожиданного замечания. Молча глядя на меня, сэр Лиг сказал со вздохом:—?Сначала Вы казалась немного настороженной, но в эти дни, кажется, у что-то не так.—?Но семья Веритас же…—?Вы хотите сказать, что они на нашей стороне? Это правда, но Аллендис?—мужчина. Если что-то пойдет не так, вас легко могут неправильно понять.—?…—?Кроме того, его намерение учиться фехтованию у Вашего отца выглядит довольно… Хм, я не хочу винить его, я просто хочу, чтобы Вы запомнили одну вещь. Он в основном из семьи гражданского чиновника. Даже если его семья и ваша находятся в одной лодке, они должны отличаться от вашей во многих отношениях. Политические махинации гораздо жестче, чем вы думаете. Независимо от того, насколько близка его семья к вашей, имейте в виду, что они могут порвать в любой момент и они больше не смогут быть на одной стороне с вашей.Я просто кивнула, пытаясь что-то сказать. Мне было немного не по себе, когда он пытался учить меня, как будто я была ребенком, который ничего не знает, я согласилась с его объяснением колеблющихся политическими интересами двух семей. Я также согласилась с его замечанием, что не нуждаюсь в том, чтобы обо мне говорили в светских кругах.Вернувшись в особняк, я сполоснула потное тело и переоделась в простую повседневную одежду.Когда я вошла в гостиную, Аллендис, появившийся впереди меня, приветствовал меня улыбкой. Вскоре вошедшая горничная поставила на стол чайник с горячей водой и чайные чашки.Аристократы наслаждались большим разнообразием чая и в основном заваривали листья и стебли растений, которые были ароматными или лекарственными. Этот вид чайной культуры существовал еще до основания империи. Существует более ста различных видов чая, и цены на них сильно различаются.Таким образом, наличие хороших чайных листьев и чайных сервизов часто свидетельствовало о силе семьи.Когда я заварила мелиссовый чай для Аллендиса, он сказал, сделав глоток чая:—?Чай, который вы завариваете, самый лучший.—?А? Спасибо за комплимент.—?А как насчет игры в шахматы?Императоры и дворяне любили играть в шахматы. Игра была создана великим магом Аландом, который был учителем наследного принца во время правления третьего императора. Он в основном использовался для подготовки талантов, которые могли бы возглавить страну или научить наследного принца тактике победы в войне или управления империей. Она считалась основной культурой аристократии.—?Конечно, сегодня я тебя побью.На шахматной доске были расставлены черные и белые пешки. Я уже некоторое время двигаю фигуркой лошади. Как только я поймала белого коня черной ладьей, я передвинула белого слона на три диагональные линии, чтобы поймать черного коня. Я проверила положение остальных пешек и мысленно прищелкнула языком. Черт возьми, я должна была передвинуть ферзя, а не ладью. Я вздохнула, потому что со временем проигрывала эту игру. Глядя на задумчивого Аллендиса, сияющего изумрудными глазами, я задала вопрос, который все это время вертелся у меня в голове.—?Аллендис.—?А?—?А что ты хочешь делать в будущем? Ты хочешь присоединиться к правительству?—?Ну, я еще не решил, но может быть.—?Я все понимаю.Как и следовало ожидать, позже он хотел стать гражданским чиновником. Как и сказал сэр Лиг, он был из гражданской семьи. Я уже догадывалась об этом, но мне было жаль, когда я подтвердила это. Я знала, что пока он и я были такими молодыми, мы не привлекали внимания людей. Когда мы повзрослеем и дебютируем в светских кругах, я знаю, что из-за чужого внимания мы будем все больше и больше отдаляться друг от друга.Я была удивлена, когда что-то вдруг пришло мне в голову, пока я спокойно возилась с черной королевой. Да, сэр Лиг был прав! Когда же я начала испытывать к нему нежность? Хотя я и позволила ему называть меня другом, потому что была удивлена внезапной переменой в его поведении, я попыталась дистанцироваться от него с некоторой настороженностью, как меня учили в течение долгого времени.—?Что не так с твоим выражением лица?—?А? Ничего серьезного. не забивайте этим голову.—?Нет, я так не думаю.С любопытством глядя на меня, Аллендис отпустил белого слона и выпрямился.—?Ты жалеешь, что я не буду рыцарем?— …нет, вовсе нет.—?Я могу заверить вас, что меня не будут посвящать в рыцари. Фехтование?— это весело, но я думаю, что нахожусь в своей стихии, когда использую свой ум.—?Хорошо…—?Но почему же? Неужели ты так сожалеешь об этом?—?О чем, черт возьми, ты говоришь?Было бы ложью, если бы я сказала, что нисколько не сожалею о его решении, но я не могла так легко согласиться с его откровенным мнением. Когда он молча смотрел на меня, на его губах играла улыбка.—?Аристия, ты знаешь клятву рыцаря из старой сказки? Я имею в виду его клятву леди.—?Я знаю, но сейчас это уже не актуально. Это случилось несколько сотен лет назад. Почему ты вдруг заговорил об этом?Клятва рыцаря даме?— это история, которую можно найти только в истории. В отличие от сегодняшнего дня, когда рыцари клялись в верности только своим хозяевам, тогда они давали клятву своим дамам. Согласно истории, рыцари того времени поклялись дарить вечную любовь этой даме на всю оставшуюся жизнь, а монарху давали клятву верности умереть за него в любое время.Почему он вдруг заговорил об этом?—?Ну, может быть, ты хотела, чтобы у тебя был рыцарь, который мог бы любить тебя только так, как это было в старой сказке? Ты еще более жадная, чем я думал.— …нет, я не думала этом.Я удивилась, почему он вдруг заговорил об этом, но было похоже, что он сделал это, чтобы подразнить меня.Глядя, как я качаю головой, Аллендис улыбнулся еще шире.—?Ладно, я решил. Если ты действительно хочешь стать леди, я буду счастлив стать рыцарем для тебя, мой единственный и драгоценный друг. Я стану рыцарем для тебя!—?А? О чем ты говоришь?Я наклонила голову в ответ на его неожиданное заявление. Внезапно он встал и опустился передо мной на одно колено. Медленно наклонившись, он взял меня за правую руку и нежно коснулся губами тыльной стороны моей ладони. Вздрогнув, я попыталась вырвать свою руку, но он крепче сжал ее и сказал:— Я, Аллендис де Веритас, хотел бы поклясться служить Вам, Аристия Ла Моник, как своей собственной госпоже. Вы примите меня как своего рыцаря?Напряжение расходилось по моему телу. Я была рада его обещанию стать моим рыцарем, но в то же время чувствовала себя несколько странно и неловко.?Почему он так поступает со мной? Чего он хочет от меня??Я посмотрела на Аллендиса, который стоял на коленях и смотрел на меня снизу вверх. Его легкая улыбка и изумрудные глаза искрились любовью ко мне.Я не могла отвести глаз от его чистого взгляда, устремленного на меня. Насколько я помню резкое напоминание сэра Лига, я должна была опасаться слишком близко подходить к нему, но у меня не хватило духу помешать ему флиртовать со мной.— Конечно...?— ответила я со вздохом, в конце концов.Я думала, что со временем его невинность исчезнет, и наше сегодняшнее обещание будет вспоминаться в лучшем случае как увядшие воспоминания. Я решила позволить ему делать то, что он хочет, чтобы я могла наблюдать за его невинностью, которую я потеряла давным-давно.Сразу после того, как Алендис ушел, вернулся мой отец.—?Тия, можно тебя на минутку?Когда я собиралась вернуться в свою комнату после ужина с ним, папа остановил меня.?Он хочет сказать что-то особенное???— Даже войдя в его кабинет, я склонила голову набок, потому что он некоторое время колебался.—?Да что с ним такое? Слышал ли он о том, что сказал мне сэр Лиг??—?Что случилось, папа?—?Ну, я просто хочу кое-что сказать.Завтра у меня был день рождения. Завтра мне исполнится одиннадцать лет. Прошел год с тех пор, как я вернулась в свое прошлое.Я поняла, как быстро пролетел один год! Мой отец прочистил горло и сказал:—?Просто возьми это.—?Что это, папа?—?Хмм, это же твой подарок на день рождения.—?Подарок на день рождения?