33. Эванс (2/2)

Деканы ошеломленно переглянулись.

— Это очень серьезное обвинение, Генри, — пропищал Флитвик, — на каком основании, мы можем узнать?

— Я же говорю, сэр, я сам слышал, как Поттер угрожал убить Дэнниса. Это было на Хэллоуин. Да все слышали, — он обернулся к своим. — И Найджел, и Дарси, ну, скажите им.

Эти двое медленно и нехотя кивнули.

Я тупо ждала, когда они доберутся до меня. Внутри было пусто, как будто мне вспороли брюхо, выпотрошили и зашили снова.

— Это правда, мистер Поттер? — севшим голосом спросила Минерва.

Поттер презрительно глянул на равенкловцев и процедил:

— Я не отрицаю, что угрожал ему. Но я его не убивал.

Я прямо-таки видела, как в голове Макгонагалл складывается логическая цепочка, состоящая из выбитых когда-то зубов Дэнниса, признания Поттера и показаний Голдстейна. Я бы на ее месте не сомневалась. И это учитывая, что она не слышала слов Поттера позавчера.

— Он врет, — стоял на своем Голдстейн. — Они с Дэннисом Эванс не поделили, об этом только глухой и слепой не знает.

Теперь все уставились на меня. Я смотрела на плечо Нотта, стоявшего напротив, и убеждала себя, что нахожусь в очень плохом кино.

Меня спас камин, который вспыхнул, разгорелся и заискрился. В его глубине показались и начали вращаться две темные фигуры. Через пару минут на ковер учительской шагнули мужчина и женщина.

Родители Дэнниса.

Мне стало так хреново, что хотелось блевать.

Я боялась взглянуть на Поттера.

Я не могла слушать, как плачет мать Дэнниса, и видеть, как она разворачивается к мужу и бьет его в грудь кулаками с криками: «Это ты виноват! Ты!»

Я не понимала, в чем виноват мистер Колдуэлл.

«Это истерика», — шепнул Дирк.

Феб обессиленно опустился на стул и на пару секунд спрятал лицо в ладонях.

По лицу Изабеллы потекли слезы.

Брат и сестра Мальсиберы наблюдали за остальными с кислыми рожами и с таким видом, будто их оторвали от важного занятия скучной ерундой.

Ремус придвинулся к Поттеру и что-то прошептал ему на ухо. Тот мотнул головой.

Камин снова заполыхал и на этот раз выплюнул целую кучу людей — одного за другим.

— Я прошу вас действовать согласно полученным инструкциям, — громко объявила старостам и капитанам Минерва. — Вы двое, — она ткнула в меня и в Поттера, — останьтесь.

Народ потянулся на выход, поглядывая на меня, на Поттера и на людей из министерства.

Феб быстро опустился передо мной на корточки и прошептал: «Держись. В крайнем случае — просто молчи, поняла?»

Я не ответила, но про себя решила, что не собираюсь ничего скрывать.

Поттер с каменным лицом продолжал подпирать стену, сунув руки в карманы.

Я решилась посмотреть на него.

— Свидетели есть? — отрывисто спросил высокий мужчина.

— Ни единого, — качнула головой Макгонагалл, пока Спраут и Слагхорн, поддерживая миссис Колдуэлл, повели ее с мужем в коридор. — Тело обнаружила его однокурсница.

— Ко мне ее. Пострадавший с какого курса?

— С седьмого, Чарльз, — вставил Флитвик.

— Значит, все однокурсники совершеннолетние, — удовлетворенно заметил этот Чарльз, проводя по темным с проседью волосам. — До двенадцати имеем право допрашивать. Всех тоже ко мне по одному. Вот как раз с девушки, которая обнаружила, и начнем. Могу вас попросить, профессор?..

— О, конечно-конечно, — Флитвик засеменил к двери, а мужчина кивнул на нас с Поттером:

— Эти двое тут с какой стати?

Поттер агрессивно молчал, Минерва замялась:

— Видишь ли, Чарльз, есть свидетель, который утверждает, что мистер Поттер угрожал пострадавшему. Доказательств нет, но, думаю, мы должны...

— Мне семнадцати нет, — нагло ухмыльнулся Поттер, — без родителей не имеете права допрашивать. И кто-нибудь вообще вспомнит про презумпцию невиновности?

Чарльз из министерства подошел к нему — они были одного роста — и грубо взял за подбородок:

— Я хочу услышать от тебя правду, Джеймс. Ты имеешь отношение к гибели парня?

Я уставилась на них. Это что же за министерство магии такое, если чиновник знает всех студентов по именам, да еще позволяет себе так с ними обращаться?

— Я его пальцем не трогал. Сэр, — последнее слово он издевательски выплюнул.

Чарльз отпустил его и глянул на меня, но ничего не сказал.

— Она тоже несовершеннолетняя, — быстро сказал Поттер. — И ее родителей вы сюда по щелчку не доставите. Так что Эванс хотя бы отпустите, — он повернулся к Минерве.

Та нерешительно глянула на министерского.

Чарльз хмуро отмахнулся:

— Закон разрешает в чрезвычайных обстоятельствах допрашивать магглорожденных волшебников без присутствия родителей.

— Как удобно, — процедил Поттер.

— Вы готовы? — спросил Чарльз у своих подчиненных, те важно кивнули. — Давайте эту девочку… которая обнаружила тело. Вы двое... — он обратился к нам с Поттером. — Минерва, если тебя не затруднит, проводи, пожалуйста, в отдельный кабинет. Они мне понадобятся, когда я закончу с однокурсниками потерпевшего. Учитывая… обстоятельства, допрос вместо меня проведет Долиш, — Чарльз кивнул колдуну с густой бородой, и тот уселся в центр огромного стола.

Макгонагалл молча вывела нас из учительской. Тела Дэнниса уже не было: наверное, сотрудники отдела магического правопорядка постарались.

Я поглядела на пустое место, которое осталось после него, и начала понимать, что произошло.

Как будто в целой жизни появилась дырка.

Втроем мы миновали два коридора, лестницу, небольшой пролет, и Минерва распахнула дверь своего класса.

— Я вернусь через два часа, —встревоженно предупредила она.

— Профессор, я не нападал на Колдуэлла, клянусь, — твердо повторил Поттер.

— Это не мне решать, — профессор с сожалением покачала головой. — Но я очень хочу вам верить, Джеймс.

Дверь захлопнулась. Поттер саданул по ней кулаком так, что в ушах зазвенело.

Я нашарила стул и села на него.

Было тяжело дышать.

Крохотная дырка в жизни расползалась все шире.

Поттер походил между столами и с размаху опустился на колени передо мной.

— Ты мне не веришь, Эванс. — Это не выглядело как вопрос.

Он не брился третий день, и щеки покрылись темной щетиной. Я тупо подумала, что в Азкабане он зарастет еще больше.

Блэк предупреждал, что так и будет.

Поттер аккуратно взял мою руку и сжал ее.

— Я был готов убить, Эванс, потому что, когда я смотрю на тебя, у меня в глазах темнеет. Но я — не убивал. Я бы не сделал это… так.

Я почти не слушала его.

— Человек из министерства тебе тоже не поверил.

Поттер невесело усмехнулся.

— Этому человеку из министерства одного взгляда мне в глаза хватило, чтобы узнать правду. Он-то как раз понял, что я не вру. — Я недоуменно подняла брови, и Поттер пояснил: — Чарльз — мой отец.