33. Эванс (2/2)
Деканы ошеломленно переглянулись.
— Это очень серьезное обвинение, Генри, — пропищал Флитвик, — на каком основании, мы можем узнать?
— Я же говорю, сэр, я сам слышал, как Поттер угрожал убить Дэнниса. Это было на Хэллоуин. Да все слышали, — он обернулся к своим. — И Найджел, и Дарси, ну, скажите им.
Эти двое медленно и нехотя кивнули.
Я тупо ждала, когда они доберутся до меня. Внутри было пусто, как будто мне вспороли брюхо, выпотрошили и зашили снова.
— Это правда, мистер Поттер? — севшим голосом спросила Минерва.
Поттер презрительно глянул на равенкловцев и процедил:
— Я не отрицаю, что угрожал ему. Но я его не убивал.
Я прямо-таки видела, как в голове Макгонагалл складывается логическая цепочка, состоящая из выбитых когда-то зубов Дэнниса, признания Поттера и показаний Голдстейна. Я бы на ее месте не сомневалась. И это учитывая, что она не слышала слов Поттера позавчера.
— Он врет, — стоял на своем Голдстейн. — Они с Дэннисом Эванс не поделили, об этом только глухой и слепой не знает.
Теперь все уставились на меня. Я смотрела на плечо Нотта, стоявшего напротив, и убеждала себя, что нахожусь в очень плохом кино.
Меня спас камин, который вспыхнул, разгорелся и заискрился. В его глубине показались и начали вращаться две темные фигуры. Через пару минут на ковер учительской шагнули мужчина и женщина.
Родители Дэнниса.
Мне стало так хреново, что хотелось блевать.
Я боялась взглянуть на Поттера.
Я не могла слушать, как плачет мать Дэнниса, и видеть, как она разворачивается к мужу и бьет его в грудь кулаками с криками: «Это ты виноват! Ты!»
Я не понимала, в чем виноват мистер Колдуэлл.
«Это истерика», — шепнул Дирк.
Феб обессиленно опустился на стул и на пару секунд спрятал лицо в ладонях.
По лицу Изабеллы потекли слезы.
Брат и сестра Мальсиберы наблюдали за остальными с кислыми рожами и с таким видом, будто их оторвали от важного занятия скучной ерундой.
Ремус придвинулся к Поттеру и что-то прошептал ему на ухо. Тот мотнул головой.
Камин снова заполыхал и на этот раз выплюнул целую кучу людей — одного за другим.
— Я прошу вас действовать согласно полученным инструкциям, — громко объявила старостам и капитанам Минерва. — Вы двое, — она ткнула в меня и в Поттера, — останьтесь.
Народ потянулся на выход, поглядывая на меня, на Поттера и на людей из министерства.
Феб быстро опустился передо мной на корточки и прошептал: «Держись. В крайнем случае — просто молчи, поняла?»
Я не ответила, но про себя решила, что не собираюсь ничего скрывать.
Поттер с каменным лицом продолжал подпирать стену, сунув руки в карманы.
Я решилась посмотреть на него.
— Свидетели есть? — отрывисто спросил высокий мужчина.
— Ни единого, — качнула головой Макгонагалл, пока Спраут и Слагхорн, поддерживая миссис Колдуэлл, повели ее с мужем в коридор. — Тело обнаружила его однокурсница.
— Ко мне ее. Пострадавший с какого курса?
— С седьмого, Чарльз, — вставил Флитвик.
— Значит, все однокурсники совершеннолетние, — удовлетворенно заметил этот Чарльз, проводя по темным с проседью волосам. — До двенадцати имеем право допрашивать. Всех тоже ко мне по одному. Вот как раз с девушки, которая обнаружила, и начнем. Могу вас попросить, профессор?..
— О, конечно-конечно, — Флитвик засеменил к двери, а мужчина кивнул на нас с Поттером:
— Эти двое тут с какой стати?
Поттер агрессивно молчал, Минерва замялась:
— Видишь ли, Чарльз, есть свидетель, который утверждает, что мистер Поттер угрожал пострадавшему. Доказательств нет, но, думаю, мы должны...
— Мне семнадцати нет, — нагло ухмыльнулся Поттер, — без родителей не имеете права допрашивать. И кто-нибудь вообще вспомнит про презумпцию невиновности?
Чарльз из министерства подошел к нему — они были одного роста — и грубо взял за подбородок:
— Я хочу услышать от тебя правду, Джеймс. Ты имеешь отношение к гибели парня?
Я уставилась на них. Это что же за министерство магии такое, если чиновник знает всех студентов по именам, да еще позволяет себе так с ними обращаться?
— Я его пальцем не трогал. Сэр, — последнее слово он издевательски выплюнул.
Чарльз отпустил его и глянул на меня, но ничего не сказал.
— Она тоже несовершеннолетняя, — быстро сказал Поттер. — И ее родителей вы сюда по щелчку не доставите. Так что Эванс хотя бы отпустите, — он повернулся к Минерве.
Та нерешительно глянула на министерского.
Чарльз хмуро отмахнулся:
— Закон разрешает в чрезвычайных обстоятельствах допрашивать магглорожденных волшебников без присутствия родителей.
— Как удобно, — процедил Поттер.
— Вы готовы? — спросил Чарльз у своих подчиненных, те важно кивнули. — Давайте эту девочку… которая обнаружила тело. Вы двое... — он обратился к нам с Поттером. — Минерва, если тебя не затруднит, проводи, пожалуйста, в отдельный кабинет. Они мне понадобятся, когда я закончу с однокурсниками потерпевшего. Учитывая… обстоятельства, допрос вместо меня проведет Долиш, — Чарльз кивнул колдуну с густой бородой, и тот уселся в центр огромного стола.
Макгонагалл молча вывела нас из учительской. Тела Дэнниса уже не было: наверное, сотрудники отдела магического правопорядка постарались.
Я поглядела на пустое место, которое осталось после него, и начала понимать, что произошло.
Как будто в целой жизни появилась дырка.
Втроем мы миновали два коридора, лестницу, небольшой пролет, и Минерва распахнула дверь своего класса.
— Я вернусь через два часа, —встревоженно предупредила она.
— Профессор, я не нападал на Колдуэлла, клянусь, — твердо повторил Поттер.
— Это не мне решать, — профессор с сожалением покачала головой. — Но я очень хочу вам верить, Джеймс.
Дверь захлопнулась. Поттер саданул по ней кулаком так, что в ушах зазвенело.
Я нашарила стул и села на него.
Было тяжело дышать.
Крохотная дырка в жизни расползалась все шире.
Поттер походил между столами и с размаху опустился на колени передо мной.
— Ты мне не веришь, Эванс. — Это не выглядело как вопрос.
Он не брился третий день, и щеки покрылись темной щетиной. Я тупо подумала, что в Азкабане он зарастет еще больше.
Блэк предупреждал, что так и будет.
Поттер аккуратно взял мою руку и сжал ее.
— Я был готов убить, Эванс, потому что, когда я смотрю на тебя, у меня в глазах темнеет. Но я — не убивал. Я бы не сделал это… так.
Я почти не слушала его.
— Человек из министерства тебе тоже не поверил.
Поттер невесело усмехнулся.
— Этому человеку из министерства одного взгляда мне в глаза хватило, чтобы узнать правду. Он-то как раз понял, что я не вру. — Я недоуменно подняла брови, и Поттер пояснил: — Чарльз — мой отец.