Часть 1 (1/2)

Ну вот и всё. Лонгборн остался далеко позади. Скрылись за холмами родные луга и леса. Возможно, уже никогда не суждено ей войти в родную обитель, оказаться в своей комнате, перед открытым окном, сесть за стол, взять в руки знакомые с детства любимые книги.

Нет больше отца. Нет того, кого любила всем сердцем, кто подарил ей целый мир радости и счастья от общения с мудрыми книгами — с поэтами, писателями, мыслителями настоящего и прошлого. Он сам был удивительным добрым и мудрым философом, ставшим для нее важнейшим человеком на свете.

Дом, милый дом, в котором дорог каждый уголок, каждая вещь напоминает о детстве, о счастье, об отце — никогда не забыть тебя, никогда не вернуться назад — в чудесную беззаботную жизнь.

Элизабет молча плакала, сидя в карете наемного экипажа. Ей предстояло стать гувернанткой в Пемберли — богатом поместье, находящемся в графстве Дербишир, на северо-востоке страны. На это место её порекомендовала сама графиня Кэтрин Де Бёр — родная тетушка наследника Пемберли, мистера Дарси, и его сестры — четырнадцатилетней особы, мисс Джорджианы Дарси, нуждающейся в более глубоком изучении французского и итальянского языков.

Элизабет закрыла глаза, снова переживая стыд и унижение от воспоминаний о том, как проходила процедура представления ее светлости.

Мистер Коллинз — их кузен, наследник мистера Беннета по мужской линии, которому Лонгборн должен был в ближайшее время перейти в собственность, начал своё знакомство с семьей Беннет с прочувствованной речи. Он долго, многоречиво уверял заплаканных дам в своем сочувствии их горю, в совершеннейшем почтении и готовности им всячески помочь. Наверняка, он действовал из самых лучших побуждений — ну что поделать, если его речи отдавали пошлостью, ему не удалось скрыть напыщенной глупости, наивного самодовольного эгоизма, сквозящей в каждом слове и жесте.

О боже, он посватался к Джейн. И Джейн, бедняжка, согласилась на его предложение под давлением обстоятельств — вняла мольбам миссис Беннет.

Свадьба должна была состояться через несколько месяцев, после того, как пройдет положенный срок траура, мистер Коллинз завершит свою службу в Кенте, а графиня Кэтрин де Бёр — хозяйка прихода, подберёт нового священника.

Джейн плакала, но молча соглашалась с матерью. А Элизабет даже не имела что возразить — что могла сказать она им — ведь иначе — откажись Джейн от этого брака, им всем предстояло покинуть Лонгборн навсегда, а средств на более или менее нормальное существование у них не было.

Они все вместе прибыли в Розингс-парк — великолепное поместье графини Де Бёр, чтобы мистер Коллинз представил хозяйке свою будущую супругу, а заодно и ее семью.

Леди Кэтрин встретила их семейство благосклонно, позволив себе чуточку дружеского участия к бедным сироткам. Она выразила своё соболезнование, упомянув, что вообще-то считает неправильным порядок наследования по мужской линии, ведь он лишает дам возможности устроить свою судьбу. Но принимая во внимание христианскую доброту мистера Коллинза, она вполне одобряет его выбор супруги.

Да, несправедливость судьбы порой бывает смягчена разумом и милосердием добрых самаритян — настоящих слуг господа.

Мистер Коллинз в ответ только что не упал на колени, рассыпаясь в высокопарных комплиментах и благодарностях в адрес её светлости и дочери графини.

Он объяснил всем собравшимся, что настоящий ангел во плоти, спустившийся на грешную землю, и осчастливийший всех своим присутствием — это сама графиня, а мы — лишь недостойные рабы господа, и для нас — великая честь уже находиться рядом с ней, и еще большая честь — целовать её подножие.

Старшие сестры Беннет зарделись от стыда — их коробило от излишне подобострастных речей своего родственника, но миссис Беннет держалась молодцом. Она тоже сумела, когда до неё дошла очередь, вставить несколько подходящих случаю комплиментов в адрес графини и будущего зятя.

Графиня вчера получила письмо от мистера Дарси, своего племянника, в котором тот сообщал, что Джорджиана вернулась из гимназии и находится дома. Недавно нанятой гувернантке пришлось на днях отказать от места, она показала себя не лучшим образом — ее рекомендательное письмо оказалось фальшивым. Эта дама действительно служила у людей, от которых предоставила рекомендацию, но ее служба закончилась скандалом и никакого доброго отзыва о ней они разумеется не оставили. Узнал об этом мистер Дарси недавно, совершенно случайно, от новых знакомых в Лондоне.

Леди Кэтрин посетовала на то, что всё тяжелее становится находить достойную прислугу и даже учителей. А ведь эта дама - уволенная миссис Янг окончила известную школу и была на хорошем счету до того момента, как потеряла доверие хозяев.

Ближе к вечеру, ее светлость попросила вторую мисс Беннет сыграть и спеть какую-нибудь вещицу.

Элизабет спела несколько итальянских арий, настолько удачно, что леди Кэтрин решила проверить ее знания итальянского. Узнав, что мисс Беннет свободно владеет французским, итальянским, бегло читает по немецки, графиня задумалась.

— Скажите, милая, откуда у вас такие познания?

— Отец нанимал нам хороших учителей, хотя мы не посещали школу. У нас была неплохая библиотека, в ней много французских и немецких книг. Отец часто разговаривал с нами на этих языках — он владел ими свободно, так как в детстве несколько лет прожил с родителями в Швейцарии и посещал там школу для юношей.

— Что ж, пока не уверена, милочка, но мне думается, вы вполне могли бы подойти на роль гувернантки для мисс Дарси. У вас, конечно, явно недостаточное образование, нет диплома об окончании специального учебного заведения. Но владение языками — достойное. К тому же, вы вскоре станете членом семьи моего доброго слуги, которому я вполне доверяю.

Я уже убедилась, как опасно брать чужих людей на столь ответственные должности. Пожалуй, я напишу племяннику о вашей кандидатуре.

Элизабет покраснела. Ей не понравился покровительственный высокомерный тон графини, которым было сделано щедрое предложение. Она еще не привыкла к своему зависимому положению. Но молча склонила голову в реверансе, благодаря хозяйку Розингса.