Амбридж и профессор Хагрид (2/2)
— Да-да, — бодро подтвердил Хагрид. — Рад, что вы нашли нас. Вы это… не знаю… вы их видите? Сегодня у нас фестралы.
— Простите? — громко сказала Амбридж, приставив к уху ладонь. — Что вы сказали?
Хагрид немного смутился.
— Ну… фестралы! — гаркнул он. — Ну, знаете… такие большие лошадки с крыльями!
Для наглядности он помахал своими ручищами. Амбридж подняла брови и стала писать в блокноте, сопровождая это бормотанием:
— «Вынужден… прибегать… к примитивному… языку… жестов».
— Ну, так… это… — Хагрид, несколько волнуясь, снова обратился к ученикам: — Хм… о чём я говорил?
— «По-видимому… легко… теряет… нить… изложения», — бубнила Амбридж, но достаточно громко, чтобы слышали все.
Малфой расплылся в широкой улыбке, а Гарри и Гермиона побагровели от гнева.
— Ага, ну да, — Хагрид бросил виноватый взгляд в сторону блокнота, но мужественно продолжал: — Я хотел вам рассказать, что за то время, что мы не видели фестралов, у них появилось пополнение…
— Вам известно, — громко перебила его Амбридж, — что Министерство магии отнесло фестралов к разряду «опасных»?
«Вот же блин! Северус не такое зелье предлагает варить, а Хагрид не тех животных показывает. Вообще-то фестралы совсем не опасные. Это она ещё соплохвостов не видела! Вот те опасные! Даже пожрали друг друга…»
Хагрид засмеялся:
— Фестралы не опасные! Конечно, куснуть тебя могут, если ты им сильно досадишь…
«Кусните Амбридж!»
— «Проявляет… признаки… одобрительного… отношения… к насилию», — бормотала Амбридж, чиркая в блокноте.
— Да полно вам! — теперь Хагрид встревожился. — Ведь и собака вас укусит, не ровен час…
«Нужно было сказать, что кошка. Судя по её кабинету, она их больше любит».
— …А у фестралов плохая репутация из-за всяких разговоров про смерть, люди держали их за дурную примету. Просто не понимали. Верно я говорю?
— Конечно, верно! — громко произнес Гарри и посмотрел на Амбридж. — Люди боятся того, чего не видят.
Амбридж внимательно посмотрела на Поттера, а потом перевела взгляд на Хагрида и опять очень громко и медленно проговорила:
— Пожалуйста, продолжайте занятие… Я похожу, — она изобразила ходьбу (Малфой и Паркинсон задохнулись от беззвучного смеха), — среди учеников, — она показала на некоторых пальцем, — и задам им несколько вопросов, — она показала на свой рот, изображая разговор.
Хагрид уставился на неё, не в силах уразуметь, почему она ведет себя так, как будто он не понимает нормальной речи. У Гермионы от ярости выступили слёзы.
— Ведьма, старая злая ведьма! — прошептала она, когда Амбридж подошла к Паркинсон. — Я понимаю, что ты задумала, гнусная, злобная, испорченная…
— Гермиона, я уже начинаю переживать, — прервал её Рон. — Ты, надеюсь, не кинешься на неё с кулаками?
Гермиона пронзила Рона недовольным взглядом, но промолчала.
— Как вам кажется, — громко спросила Амбридж у Пэнси Паркинсон… — вы в состоянии понимать речь профессора Хагрида?
У Паркинсон, как и у Гермионы, были слёзы на глазах — только она давилась от смеха и поэтому едва смогла выговорить…
— Нет… потому что… это… большей частью… похоже… на рычание.
Амбридж записала в блокноте. Хагрид побагровел, но он старался вести себя так, как будто не слышал ответа Паркинсон.
Амбридж повернулась к Невиллу.
— Вы видите фестралов, не так ли, Долгопупс?
Невилл кивнул.
— Кто при вас умирал? — равнодушно спросила она.
— Как нетактично, — неодобрительно произнесла Гермиона.
— Мой… мой дедушка.
— И что вы о них думаете? — Она показала короткопалой рукой на лошадей, которые уже обглодали половину туши почти до костей.
— Ну… — нерешительно начал Невилл и оглянулся на Хагрида. — Ну… они хорошие…
— «Ученики… запуганы… настолько… что… не признаются… в своём страхе», — декламировала свою запись Амбридж.
— Нет! — Невилл был явно расстроен. — Нет, я их не боюсь!
— Ничего, ничего, — сказала Амбридж, похлопав Невилла по плечу и изобразив понимающую улыбку. Она повернулась к Хагриду и опять заговорила громко и раздельно: — Ну что ж. Я достаточно тут увидела. Вы получите, — с таким жестом, как будто взяла что-то из воздуха, — результаты инспекции, — показала на блокнот, — через два дня, — она растопырила два кургузых пальца и с широкой улыбкой двинулась прочь, оставив позади себя хохочущих Малфоя и Паркинсон, трясущуюся от ярости Гермиону и растерянного, огорченного Невилла.
— Урок окончен! — расстроено объявил Хагрид.
— Подлая, лживая, старая горгулья, — злобно пробормотала Гермиона, шагая обратно к замку. — Вы поняли, к чему она клонит? Это её помешательство на полукровках — хочет представить Хагрида каким-то безмозглым великаном, а всё потому, что у него мать великанша… Нечестно — урок был весьма не плохой… Конечно, если бы опять соплохвосты… а так мы Хагрида предупредили по поводу Амбридж. Он выбрал фестралов. Они славные — в смысле, для урока то, что надо.
— Амбридж сказала, они опасны, — возразил Рон.
— Это она опасна! — нахмурился Гарри и скрестил руки на груди.
— Хагрид и сам сказал, что они умеют за себя постоять, — сказала Гермиона. — Конечно же, будь у нас обычный преподаватель то мы бы их не увидели. А так как у нас Хагрид, любящий всех зверушек вне зависимости от их опасности и зубастости. Но ведь они интересные, правда? Хагрид их сам развел. Кто-то их видит, а кто-то — нет. Хотела бы я их увидеть, но только чтобы я не видела ничьей смерти, конечно.
— Ну, я готов посмотреть на смерть Амбридж, — сказал Рон.
— Как вам урок? — спросил Хагрид, поравнявшись с троицей гриффиндорцев.
Гарри, Рон и Гермиона дружно повернули головы и посмотрели на лесничего.
— Нам понравилось, — за всех сказал Гарри. — Были приятно снова увидеть фестралов. Спасибо.
Рон и Гермиона согласно кивнули головами.
— Хагрид, ты бы поосторожнее с Амбридж, — начала Гермиона. — Трелони уже оставили с испытательным сроком.
— Об этом не беспокойся, я много чего наметил, — с энтузиазмом сказал Хагрид. — Держу тут пару зверьков для вашего СОВ. Увидишь, это что-то особенное.
— Слушай, Хагрид, — Гермиона заговорила настойчиво, отбросив вежливость, — Амбридж будет рада, если ты принесешь на занятия ещё кого-нибудь опасного.
— Опасного? — искренне удивился Хагрид. — Глупости какие — фестралы же совсем не опасные. Ну, конечно, они могут за себя постоять… и не все их могут видеть… Тем более я вам сроду ничего опасного не принесу.
— Сопло… — начал было Рон, но Гарри быстро наступил ему на ногу.
— Хагрид, ты должен благополучно пройти инспекцию, и лучше всего, если ты нас поучишь ухаживать за глипоклоками, отличать нарлов от ежей, чему-нибудь в этом роде.
— Но это не шибко интересно, Гермиона. У меня для вас есть кое-кто позадорнее.
— Хагрид, прошу тебя, — сказала Гермиона с подлинным отчаянием в голосе. — Амбридж ищет любого предлога, чтобы избавиться от учителей, которых считает близкими Дамблдору. Прошу тебя, Хагрид, учи нас чему-нибудь скучному, что могут дать на СОВ.
— Ты за меня не беспокойся, — сказал он, ласково потрепав Гермиону по плечу, отчего колени у неё подогнулись и погрузились в снег. — Ох, извини… Давайте-ка в замок, а то уже скоро колокол прозвенит.
— Не знаю, дошло ли до него, что ты говорила, — сказал немного погодя Рон, когда Хагрид скрылся в хижине, Гермиона растапливала в снежной целине тропинку к теплицам.
— Ничего! Я составлю для него план уроков! — решительно сказала она. — Мне всё равно, если уволят Трелони, но Хагрида ей не удастся выжить!
— Что значит, всё равно на Трелони?! — имитируя возмущение воскликнул Рон. — Это же Гаррина любимая преподавательница!
— Отстань, — хмыкнул Гарри и надвинул Рону шапку на глаза.